大家今天跟大家唠唠我最近折腾的《电锯人》汉化版,那可真是费了我不少劲儿。
我就是单纯想重温一下这部神作,结果发现网上各种版本质量参差不齐,要么翻译生硬,要么缺这少那的,看着实在闹心。这强迫症一犯,我就寻思着,干脆自己动手,丰衣足食!
说干就干!我先是满世界搜罗资源,各种论坛、贴、网盘,只要是跟《电锯人》沾边的,我都去瞅瞅。你还别说,真让我找到一些零散的汉化资源,但是,版本太老,剧情也不全,而且字体、排版啥的,简直惨不忍睹。
整理这些零散资源,那可真是个体力活。我得先把它们按章节顺序排列然后一页页地对比,看看有没有缺漏或者错误。有些地方的翻译实在太离谱了,我只能自己重新润色,力求还原原作的味道。
- 找到各种版本的漫画资源。
- 比对不同版本的翻译质量,挑选相对较好的。
- 进行校对和润色,力求翻译准确流畅。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
搞定翻译之后,就是排版的问题了。原版的漫画是日语排版,有些地方跟中文的习惯不太一样。我得把文字重新调整位置,让它看起来更舒服,更符合阅读习惯。这个过程简直是精细活,稍微有点偏差,就会影响阅读体验。
为了让字体看起来更舒服,我还特意找了一些漫画常用的字体。 然后一个个地替换,调整大小、颜色,力求跟画面风格相符。别看这只是个小细节,但对整体效果的影响可大了去了。
好不容易把所有章节都整理好了,我就开始进行的测试。自己从头到尾看一遍,看看有没有错别字、排版错误,或者翻译不通顺的地方。这一步非常重要,直接关系到汉化版的质量。
测试过程中,我发现了一些之前没注意到的问题。 比如有些地方的对话框太小,文字显示不全;有些地方的特效字颜色太浅,看不清楚。我就赶紧回去修改,一遍又一遍地测试,直到确保万无一失。
经过一番折腾,最终,《电锯人》的最新汉化版总算是完成了!看着自己一点一滴做出来的成果,心里那个成就感,简直没法形容。虽然过程很辛苦,但看到大家能喜欢我做的汉化版,我就觉得一切都值了!
这回汉化经历也让我对汉化组的大佬们肃然起敬。他们默默付出,为大家带来高质量的汉化作品,真的非常不容易。以后有机会,我也要多支持他们的工作,为汉化事业贡献自己的一份力量!
希望大家喜欢我这回分享的《电锯人》汉化版! 如果有什么建议或者意见,欢迎在评论区留言,我会认真听取,不断改进的!