今天跟大家唠唠我汉化《黄金之境》最新版的那些事儿,这游戏我惦记很久了。
我就是单纯觉得这游戏画风对味,剧情介绍也挺吸引我的,但是英文玩起来太费劲了。所以我就寻思着,能不能自己动手汉化一下,这样玩起来也更舒服。
说干就干,我先在网上搜了一圈,看看有没有现成的汉化包。结果,找到的要么是老版本,要么就是汉化不全,根本没法用。看来只能靠自己了。
第一步,提取游戏文本。
我下了个专门提取游戏文本的工具,对着游戏文件一顿操作。好家伙,提取出来的文本量把我吓一跳,密密麻麻全是英文。我估计得有几十万字。
第二步,开始翻译。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
这才是最头疼的。我英文水平一般,只能借助翻译软件。但是机翻质量你也懂的,很多地方都驴唇不对马嘴。我只能一句一句地对照着原文,自己润色修改。遇到不懂的地方,还得查字典、看语法书,真是头大。
第三步,文本回填。
翻译完一部分文本后,我就开始尝试回填到游戏里。这又是个技术活,涉及到游戏的文件格式、编码方式等等。我一边查资料,一边摸索,试了好几次才成功把汉化后的文本放进游戏里。
第四步,测试。
文本回填后,我赶紧打开游戏测试。结果,问题一大堆。有的地方显示乱码,有的地方文本溢出,还有的地方剧情错乱。我只能一点一点地排查,修复这些bug。
- 乱码问题,我发现是编码方式不对,改了编码就解决了。
- 文本溢出,我就缩短翻译后的文本长度,尽量让它在框里显示完整。
- 剧情错乱,我仔细对比原文和翻译,发现是有些地方理解错了,重新翻译后就正常了。
就这样,我一边翻译,一边回填,一边测试,整个过程非常漫长。有时候,一个bug就能卡我好几天。但我还是坚持了下来,因为我知道,一旦汉化完成,就能享受到更棒的游戏体验。
第五步,最新版的更新内容汉化。
好不容易把游戏主体汉化得差不多了,结果官方又更新了最新版本。这下我又得重新提取文本,重新翻译。不过有了之前的经验,这回汉化速度快多了。
我重点汉化了新增的剧情、角色对话和道具说明。这些内容让游戏的故事更加完整,也让玩家对游戏世界有了更深入的了解。
经过反复测试,我终于完成了《黄金之境》最新版的汉化工作。虽然过程很辛苦,但是看到游戏里那些熟悉的中文,我心里还是充满了成就感。
总结一下这回汉化的经验:
- 要有耐心,汉化是个细致活,急不得。
- 要多查资料,遇到不懂的技术问题,就上网搜,或者请教大佬。
- 要多测试,及时发现和修复bug。
希望我的这回汉化经历能给大家带来一些帮助。如果你也喜欢《黄金之境》,不妨自己动手汉化一下,相信你也会有所收获的。对了,我把汉化包放在某个神秘的地方了,有兴趣的可以去找找看。