前言
这事儿说来话长。昨儿闲得蛋疼,在网盘里翻到个叫《双胞胎少女xxx》的安卓游戏,全TM日文,看得我两眼一抹黑。寻思干脆自己动手汉化算了,反正网上教程看着也不难。结果一脚踩进坑里,折腾到半夜三点才爬出来。得,把折腾过程记下来,万一有跟我一样的小白想不开。
准备工作
先按网上的说法备齐家伙:
1. 手机开USB调试: 这步差点送走我。手里破红米手机,进开发者选项得狂点“MIUI版本”七次,点得我手指头抽筋才弹出开发者模式。
2. 电脑装ADB驱动: 官网下的驱动包比我奶奶裹脚布还臭还长,装完还得重启。重启完插手机,电脑死活不认,气得我猛捶桌子。发现是数据线接触不良,换根线才连上,手机弹出授权框的时候差点老泪纵横。
3. 抓APK安装包: 用啥包名查看器找游戏包名,再敲adb shell pm path 包名
。命令行里复制出来的路径长得能绕地球半圈,手抖输错三次才把apk文件pull到电脑桌面。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
开拆APK
4. 解包工具选型: 下了个叫MT管理器的玩意儿,界面土得掉渣。照着教程点“APK提取”,结果解出来的文件夹里全是看不懂的.smali文件,跟天书似的。换了个AndroidKiller,这货倒是把图片资源都解出来了,但汉化文本该改哪压根没头绪。
5. 定位汉化文件: 蹲厕所刷了半小时论坛才开窍——原来大部分游戏文字都塞在assets文件夹里。跟挖宝似的翻到,用记事本打开一看,满屏日文夹杂着乱码,当场脑壳疼。
汉化实战翻车记
6. 文本替换大坑: 傻了唧直接删日文改中文,保存完打包安装。好家伙,游戏开场动画播完就闪退,闪得比我工资到账还快。查日志才发现字符编码不对,json文件得用UTF-8无BOM格式保存。改完总算能进游戏了,结果对话全变成“口口口”,气得我差点把键盘砸了。
7. 字体补丁地狱: 搜遍贴才知道这破游戏原生不支持中文。按大神攻略把手机里的微软雅黑.ttf丢进assets/fonts文件夹,再把json里的字体名改成文件名。打包时手贱没勾“签名校验”,安装提示“解析包错误”,血压直接飙到180。勾了APK签名选项才装上,看到中文字弹出来的瞬间差点跪地磕头。
测试收尾
8. 暴力测试法: 进游戏盯着所有带字的角落狂点:主菜单、设置页、对话气泡…连TM道具说明都翻了三遍。发现有个成就名显示不完整,翻回json发现少打了个引号。改完重新打包签名,装完拿给媳妇试玩五分钟——她转头问我:“这俩妹子谁?画风好土。” 得,白忙活一晚上。
扯两句
说实话这比当年折腾PSP刷机还累。光搞懂json编码和字体替换就耗了我两罐红牛,结果媳妇还不领情。后来才知道有现成的汉化版,真想穿越回去抽自己两巴掌。不过嘛下次再遇到想汉化的冷门游戏,至少知道怎么填坑了。核心就三点:找对资源文件、管住手别乱删符号、记得打包要签名。 行了,碎觉!