首页 璞玉游戏攻略 正文

夜幕之花汉化版最新更新内容有哪些?盘点三大实用新功能!

昨天晚上刷论坛看见更新提示,立马把手里的啤酒罐子一放,掏出平板就点开了《夜幕之花》。这汉化版我蹲了得有小半年,每次更新都跟开盲盒似的,就盼着它把那些用着别扭的地方给整整。 开搞!第一件事先看版本号 更新包不大,唰唰就下好了。安装完我第一时间戳进设置,右上角版本号确实蹦到v1.2.3了,心里有点小期待。手指头划拉着屏幕,东点点西看看...

昨天晚上刷论坛看见更新提示,立马把手里的啤酒罐子一放,掏出平板就点开了《夜幕之花》。这汉化版我蹲了得有小半年,每次更新都跟开盲盒似的,就盼着它把那些用着别扭的地方给整整。

开搞!第一件事先看版本号

更新包不大,唰唰就下好了。安装完我第一时间戳进设置,右上角版本号确实蹦到v1.2.3了,心里有点小期待。手指头划拉着屏幕,东点点西看看,琢磨着官方吹的那几个“实用新功能”到底搁哪儿藏着?

惊喜一:卡脖子的小蓝条真没了!

上次玩到第三章中间那段追逐戏,动不动就弹出个资源读取的小蓝条,卡得我差点摔平板。这回我直接点开“章节回顾”,硬着头皮又选到那段。那烦人的蓝条就跟蒸发了一样,过场动画、人物对话嗖嗖地过,半点都没卡壳,顺畅得跟我家老狗啃骨头似的——贼溜!后来特意在主菜单选项存档再读档,切换也快多了,不用再傻等。官方总算听劝,把资源预加载和缓存优化给整明白了。

惊喜二:文本导入终于不跟猴似的了

小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

以前想导点自己翻译的台词进去,得抱着电脑对着XML文件折腾半天,跟拆炸弹似的,手一抖就报错。这回更新公告里提了句“本地化工具”,我立马就去找。在主菜单“额外内容”下边还真多出个“文字导入助手”的按钮!点进去一看,直接让我选TXT或者简单格式的文本,界面跟发邮件附件差不多。我把自己之前翻好的几句话贴进TXT里试了试,拖进去——秒识别!自动就替换了游戏里的对应台词,连重开游戏都不用。拍大腿!这省了多少瞎折腾的功夫!

惊喜三:字体包治百病!

之前用默认字体打大段日记文本时,小字挤在一块儿看着费眼,尤其是拿平板玩。这回更新我专门翻到收藏室那本厚笔记,好家伙!设置里不知啥时候多了个“字体商店(测试)”,戳进去一看,躺着三个免费新字体:一个圆润的,一个棱角分明的,还有个手写风。果断换了圆润的那个试试,笔记本页面上密密麻麻的字瞬间就舒展开了,行距看着也顺眼,盯着看了两分钟没再觉得眼珠子发胀。连选项菜单的字都跟着变了,有点意思。

折腾这一圈下来,顺手录了个屏发给也在玩这游戏的老李。这货玩了俩钟头才反应过来,在语音里嚎:“我说怎么今天手感不对!新字体看着不累,读日记眼睛没瞎!”

老实说,这回更新最戳我的就是这仨——把卡顿的疙瘩捋顺了,导文本的门槛砍了,眼睛伺候舒服了。汉化组这回算干了回实在活儿,没白蹲!