这事儿得从三年前说起。那会儿我在推上刷到拔作岛要出官中,激动得差点把泡面扣键盘上——毕竟之前啃生肉啃得我脑壳疼。
折腾的开始
第一时间蹲Steam买了中文版。结果进游戏当场傻眼:老子20G的小黄油加载时风扇转得像拖拉机!切回三年前下的日版硬盘版,好家伙,同样画质风扇直接静音。气得我操起螺丝刀拆机箱清灰,清完还是烤煎饼似的烫手。
中文版它翻车了
硬着头皮打到H场景更吐血。汉化组怕不是用脚翻的!女主台词“请…请轻一点”翻成“你弄痛人家了”,搞得像菜市场大妈吵架。最离谱是神社场景里,原文“御神体”直接被译成“大丁丁”——我tm当场把可乐喷满显示屏!
给你们列几个离谱现场:小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
- 关键选项“相信她”翻成“睡服她”(这输入法是得多饥渴)
- 男主吐槽句“糟透了”变成“欧金金痛死了”(???)
- 路线分支直接吞字,选完像撞了鬼打墙
切回日版的血泪史
连夜翻出陈年移动硬盘找日版资源。解压时手抖输错密码三次,急得拿头撞墙。好不容易进游戏,发现特典DLC全锁了——狗日的发行商把区服切割得像切糕!还是半夜爬日亚重新买激活码,信用卡刷爆那刻真想把手剁了。
能冲但费腰子
现在这俩版本还躺我硬盘里互相伤害。要是想冲,日版原汁原味但得自备词典;要是不怕笑萎了,官中当搞笑片看也行。反正上周直播试玩时,观众看我当场锤桌子骂娘,火箭刷了二十多发——他娘的也算意外收获。
补充个细节:原版有个电车痴汉剧情,中文版直接阉成“扶老奶奶过马路”。事后查公告才知道,这馊主意是发行商逼汉化组干的,说什么“要符合国情”。去他娘的,老子买黄油不就图个刺激?你当搁这儿玩学雷锋?
昨儿用PSVita重玩日版,发现掌机马赛克比PC还厚。气得我把这破机器挂闲鱼,结果被同事刷到截图。现在全公司都知道我上班摸鱼搞黄油测评,老板看我的眼神仿佛在看行走的性变态。这破事整的...早知道就该学老张玩抽卡手游,至少不会被当变态娘希匹!