今天我想分享一下我汉化那个“监护人”安卓应用的实战过程。这玩意儿一开始全是英文,我看得头都大,特别是家里老人根本看不懂。我就琢磨着,自己动手给它整成中文得了。下面是实打实的记录,一步一步来,别嫌啰嗦,保证你看完就能动手。
先说说咋开始的
事情是从上周三开始的。那天朋友老王在群里嚷嚷,说“监护人”挺好用的,但他妈老是误操作。我一瞅应用商店下载了,打开一看,界面全是英文单词,连菜单都复杂得要命。我心想这不成,得弄个中文版。二话不说,先下载应用安装手机搁那儿就开始整活。
动手前的准备
工具啥的,我先扒拉了几个常用的。手机是安卓系统,直接去应用商店搜了个能拆包的工具,那个叫啥来着?噢,类似电脑上的“拆箱器”。安装好后,又找了个翻译软件备用。别担心,这些玩意儿都是免费的,到处都能淘到。
- 第一步:我点开工具App,把“监护人”的安装包扔进去拆解。工具闪几下,就吐出个文件夹来,里面一堆文件和文件夹。
- 第二步:翻了翻,找到那个放英文文本的目录。文件名都挺怪,但我用手机文件管理器直接戳开,看到全是.xml和smali后缀的文件。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
刚看会儿,我就傻眼了。文本密密麻麻的,像天书一样。我立马开了翻译软件,一键把内容全贴过去转成中文。转完后,还得手动检查翻译得对不对。比如原词“Notification”给翻成“通知”就行,但“Alarm”简单弄成“警报”更合适。
关键的汉化过程
这块最折腾人。我对着翻译好的文本,一个文件一个文件地开整。
- 修改文本文件:打开.xml文件,把里头英文句全替换成中文。比如“Home”换成“主页”,改完了手动保存。操作简单,就是耗时间,弄了三小时才搞定。
- 处理代码文件:捣鼓那些.smali文件时,问题来了。有些代码里有长度限制,中文词太长塞不进。我就琢磨,把长词简化,比如“Configuration”直接简写成“设置”。改完试打包,结果App闪退!气得我重启手机又折腾半天。
- 打包和测试:换回工具点打包按钮,生成个新安装包。安装到手机,一开应用,界面变中文了!但部分按钮还是英文。我看是翻译漏了,回头补上再打包。反复试五六次,终于所有菜单都中文了,点开响应也正常。
过程中小插曲不少:手机差点卡死,重启三次;翻译错了个词,App乱跳界面,赶紧修正。总之别慌,搞错了从头再来。
收尾和感想
汉化版运行得稳稳当当,界面中文显示,操作直接懂。我发给老王试试,他说他老娘用上了,夸我会整活儿。整趟下来,从头到尾折腾大半天,但核心就是三步:拆包、翻译、打包。现在看,真没想象中难,普通人多看两遍就会操作。我回头想想,为啥非要自己整汉化?还不是那些官方中文版要钱多、广告烦!DIY省钱省心,以后有类似活儿,我肯定接着干。