早上啃着包子刷手机,突然看到这个年度最佳汉化版弹出更新提醒了,说是“最新更新,效果炸裂”。我寻思上次用它打开个项目,那翻译差点把“保存”整成“腌制”,差点没气笑。这回牛皮吹这么响?干脆自己上手捅咕捅咕,给大伙儿探探路。
先摸进官网把新安装包拖下来,安装过程倒是顺溜,跟以前没啥两样,下一步点到底就完事儿。重点在打开之后。启动页蹦出来个“全新本地化引擎上线!”的大标语,看着挺唬人。管他,直接把上次那个巨绕口的英文项目给打开了。
- 先怼界面:菜单栏以前一堆鸟语夹中文,这回扫一眼,看着都挺“人话”。“File”清一色变“文件”,“Edit”老老实实是“编辑”,总算不用猜谜了。
- 再摸功能按钮:鼠标悬停在工具栏那些小图标上,以前要么不显示中文,要么翻译得跟外星语似的。这回试了几个,弹出来的提示都是正经中文描述,像“格式化当前代码块”、“切换至夜间模式”,意思挺明白。
- 攻坚文档:这软件里自带的帮助文档最离谱,以前那汉化简直像谷歌翻译的曾孙子弄的。翻到“高级设置”那块,嚯,句子居然读得通了!虽然还是有点拗口,但起码能懂是在说“优化内存分配策略”而不是“把内存切成漂亮的小块”这种鬼话。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
也不是全无毛病。遇到个坑:软件搞了个新功能叫“协作白板”。我点进去想试试,结果菜单里写的“邀请协作者”,按钮上却赫然标着“发送魔法请求”?当场懵了!翻译不一致这点是真膈应人。还有几处深藏的设置项,翻译依然残留着“未定义变量”这类一看就是机器硬翻的痕迹。
顺手又跑去用户论坛瞄了眼,果然一片鸡飞狗跳。
- 老王说:“总算不瞎了!常用功能翻译到位了,工作效率唰唰涨。”
- 小李哭诉:“报告功能还是老样子!点了‘导出饼图’,导出来的是个柱状图,汉化组跟图表有仇?”
- 一堆人吐槽那个“魔法请求”:“能不能整点阳间话?”“以为点了能召唤神龙!”
折腾一圈结论有了:这波更新嘛确实比之前强不少,尤其是常用界面和基础功能,翻译得像个正经人搞的了。汉化组估计下功夫修了“面子工程”。但一到边边角角、新功能或者复杂说明,老毛病就藏不住,要么词不达意,要么各处翻译打架。你说它没用,确实顺手多了;你说它“年度最佳”,那个“魔法请求”怕是要被钉在耻辱柱上笑一年。
更逗的是,在论坛潜水时,居然扒拉出个前汉化组成员的小号爆料。这老兄私信我说:“哥们儿,‘魔法请求’那根本就是赶工!当时上面催着上线,程序员给接口起了个代号叫‘magic_link’,译文的哥们儿那天估计熬通宵脑子糊了,直接整了‘魔法请求’往上怼!汉化组老大后来看到差点背过气去!” 我说!合着这“年度最佳”汉化版,跟楼下王师傅的煎饼一样,主打一个料足管饱,但你要说没蛋壳?那纯属看运气了!