首页 璞玉游戏指南 正文

底特律安卓汉化教程详解(一步步自学很简单)

折腾背景 昨儿想玩《底特律:变人》的安卓移植版,结果一打开满屏英文看得我脑壳疼。想着能不能自己动手汉化一下,搜教程时看到有人提“底特律安卓汉化”这几个字,二话不说就开干了。 踩坑装备 ...

折腾背景

昨儿想玩《底特律:变人》的安卓移植版,结果一打开满屏英文看得我脑壳疼。想着能不能自己动手汉化一下,搜教程时看到有人提“底特律安卓汉化”这几个字,二话不说就开干了。

踩坑装备

先按网友模糊的提示下了几个工具。第一个是APK改包软件,装完发现压根打不开游戏包;第二个翻译插件更离谱,直接把我桌面图标搞乱套了。气得我灌了杯冰水压火,重新捋思路。

锁定三样东西:

  • 能扒开APK的解包工具
  • 直接编辑游戏文本的软件
  • 测试用的安卓模拟器
这仨折腾半天才找对版本,光模拟器就换了三次,前两次不是闪退就是黑屏。

开膛破肚

小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

把游戏APK拖进解包工具那刻手都在抖。等文件夹哗弹出来那堆文件,差点看花眼。重点翻assets文件夹,果然在个不起眼的子目录里揪到几个txt文档,打开全是英文剧情文本。

直接拿记事本改了两句保存,打包签名安装一气呵成。结果游戏刚进主界面就闪退!查log发现是编码格式不对。转用专门的XML编辑器,鼠标滚轮滑了十几分钟才找到关键设置:必须用UTF-8带BOM头保存。

字海战术

面对七千多行英文文本,起初还傻乎乎手动翻译。搞了半小时才弄完二十行,指关节都按酸了。突然灵光一闪打开翻译软件的批量处理功能,整段文本贴进去咔咔就转完了。不过机翻质量实在感人,“I'll be back”直接翻成“我会回来的”,活脱终结者串场。

又花两小时人工润色关键对话,特别是仿生人专用术语。比如“deviant”最初翻成“越轨者”,听着像出轨调查组,后来改成“异常仿生人”就顺耳多了。

决战模拟器

一次打包安装,手心都冒汗了。盯着进度条读完,点开图标那秒闭着眼不敢看。等睁开眼——主菜单赫然变成简体中文!进剧情测试发现有个选项按钮文字溢出屏幕,查了半天原来是中文比英文长,调个间距就搞定了。

截了张汉化前后的对比图发朋友圈,评论区直接炸锅。最逗的是之前劝我放弃的老哥,现在追着问:“兄弟你那解包工具能发我不?”