今天早上蹲厕所刷手机,突然看到汉化组老张在群里@全体成员,说《破碎的梦之城》那个汉化版更新包扔群里了。赶紧提上裤子冲回电脑前,这玩意儿我可是等好久了,据说这回优化挺实在,得亲自验验货。
一、开搞前的准备
掏出我那台用了三年的游戏本,桌面杂得跟垃圾堆似的,找那个旧的汉化版启动器图标都花了五分钟。先备份存档是基操,鬼知道更新会不会出幺蛾子,上回更新给我把装备整丢了的教训还在眼前摆着。把下载好的更新包解压,一看安装说明就两行字:“覆盖原目录,爱用不用。” 嚯,还是一如既往的粗暴,行,直接拖过去替换。
二、点火启动,确实顺溜了
双击启动图标,心里默数着秒。往常启动那真是折磨,Logo得晃悠个二十几秒才进主菜单。这回数到十就“啪”一下跳进去了,快得我差点以为没启动成功。主菜单页面加载也比以前丝滑,以前切换个选项卡都要顿一下,现在基本是秒切。这头一个优化点,给个好评。
三、扎进游戏,看看翻译
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
读档进我的老存档,二话不说先奔着剧情NPC去。之前汉化文本简直是车祸现场——机翻痕迹重,人名地名前后不统一,关键道具说明让人看得云里雾里。这回对话润色不少,至少“吉姆叔叔”从头到尾都是“吉姆叔叔”,而不是一会儿“詹姆斯伯父”一会儿“吉米大爷”了。关键剧情选项的描述也更清晰,不会像以前那样选完“帮助他”结果变成“捅他一刀”那么离谱了。
- 道具说明不谜语了:捡了个新任务道具,描述直接写着“给铁匠铺老王修锅炉用的扳手”,清清楚楚,再也不用猜这破铁片是干嘛吃的。
- 地图标识也跟上了:传送点名称总算汉化完全了,“荒废哨站-北门”这种,之前很多点只标个数字代码。
四、修BUG?这个最实在
之前有个恶性BUG,每次走到第二章的下水道地图第三个转角处,必定游戏崩溃,给我整出心理阴影了,玩到那儿就自动存档。这回硬着头皮跑过去,大气不敢喘地盯着屏幕。诶稳稳当当地拐过去了! 还特意折返跑了两遍测试,真没崩!冲着修好这个历史遗留问题,这回更新我就想给汉化组点个外卖。
五、新增内容摸摸看
更新公告提了一嘴加了点挑战模式。在主菜单下面多出来个不起眼的小按钮“试炼之间”。点进去一看,就是限时打怪闯关,奖励些花里胡哨的称号和外观皮肤。进去打了五层,难度适中,对老玩家来说就是开胃小菜,纯粹给后期没事干的人找点乐子。奖励嘛也就那样,一套荧光绿的铠甲,穿身上像个行走的绿灯侠,丑是丑了点,总归是白给的。
六、小毛病还是有,但能忍
逛到主城酒馆二楼,发现有个书架上的书还是日文原文,估计是漏网之鱼。还有部分NPC对话,特别是那种长篇大论讲世界观的,仔细看还是有点啰嗦和语序生硬。不过对比之前的灾难现场,这点瑕疵完全可以接受。
七、啰嗦两句
折腾了一下午,重启游戏五六次测试不同场景。这回更新是下了真功夫修修补补。启动快了不少,恶性BUG干掉几个,汉化文本能看懂个八九不离十了。至于那个新增挑战模式,就当是添头。
个人觉得,对于一个由真爱发电的汉化组来说,能做到这份上已经超出预期。至少现在玩着不糟心,不用边玩边骂街了。要问我值不值得更新?老玩家就俩字:冲!新入坑的直接下整合版就行,少走弯路。行,记录到此为止,我接着去刷我的荧光绿盔甲去了。