今天搞了个有意思的活儿,差点没把我累趴下。说的就是这个明星玩偶模拟器,看着粉丝群里发出来的截图挺好玩儿,馋了,自己跑去谷歌商店下一个。好家伙,打开一看全是英文,我这点儿三脚猫功夫看个开头引导就懵圈了。
第一步:找资源就卡脖子
心想这玩意儿肯定有人汉化过?结果翻遍了几个常去的安卓论坛和贴,要么是链接早就失效了,要么就是光说不练的假帖子。要么就是老版本,跟我手上这个对不上号。折腾了一上午,净是在那刷新页面、点开、骂骂咧咧地关掉,跟个没头苍蝇似的。
第二步:工具硬着头皮上
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
实在没辙了,只能自己动手。以前听说过汉化APP要拆包改文本。找来几个常用的工具,什么APK改之理、MT管理器之类的,挨个试。这第一步解压APK就把我搞烦了——工具装了好几个,有的报错,有的解出来一堆乱码文件,看得我眼晕。- 解压乱码: APK包一解压,里头好多文件和文件夹名字都跟外星文似的,根本看不懂哪个管文字。
- 汉化工具懵圈: 用汉化工具自动搜索资源文件,它在那转圈圈半天,结果告诉我找到几百上千个文件,差点当场去世。
第三步:大海捞针找文本
硬着头皮在一堆文件夹里翻。根据以前那点可怜的经验,知道字符串资源一般躲在 res 文件夹或者 assets 里。主要是找 .json 或者 .xml 文件。一个个点开看,里面全是英文句子和单词,还有些是那种类似 game_name 的标记。
我就在那手动翻翻,看到像按钮文字、提示语、菜单选项的就记下位置。头昏眼花,感觉眼睛快瞎了。
第四步:翻译+修改活受罪
找到了关键的文本文件就好办了,也是最耗时间的。得一条条对照着改。用个文本编辑器或者专门的汉化插件,把英文翻译成中文填进去。
- 头疼的机翻: 有些长句子实在懒得自己翻,丢给翻译网站,结果翻回来的意思歪到姥姥家,还得自己重新捋一遍人话。
- 符号坑爹: 有些英文里的特殊符号,比如单引号啥的,直接贴进文件里会出问题,显示不正常,还得手动调整成中文符号或者去掉。
- 文本超限: 有些选项框框就那么大,翻译后的中文太长!要么硬塞进去显示不全,要么只能想办法缩减字数,玩文字拼图。
第五步:打包回编译心惊胆战
好不容易改完所有想改的文字,保存文件。最紧张的一步来了——重新打包成APK。用工具回编译,那进度条跑得我心惊肉跳。就害怕看见报错!试了两次,第一次失败了,工具崩了,当时心里咯噔一下,以为白干了。还好第二次成了。
第六步:安装测试看成果
打包好的新APK装到模拟器上(安全起见先在模拟器试)。点开APP的瞬间,那个紧张!看到开场动画后的界面选项真的变成了中文,菜单、说明、按钮也都是熟悉的中文字了!瞬间感觉值了,成就感就上来了。
但是! 仔细玩下去还是发现有些犄角旮旯的地方漏掉了,比如某个设置子菜单里的选项、或者某个小提示还是英文。没办法,这东西做到完美汉化太难了,除非官方出手。
整个下午加晚上基本就耗在这上面了。总结起来就是:找资源费劲,改文件眼花,翻句子心累,打包时提心吊胆。不过能玩上自己捣鼓出来的中文版,虽然有点瑕疵,还是挺爽的。劝想折腾的朋友,要么多花点时间找个现成的靠谱汉化包(不过我这回没找到),要么就做好头秃的心理准备!