先说说我为啥要折腾汉化
这几天手痒,突然想重温《红警3起义时刻》。翻出光碟一看,好家伙,全是英文,我这半吊子水平玩起来太费劲,剧情对话连蒙带猜,别提多难受了。网上都说打汉化补丁就行,结果一搜傻眼了,各种版本满天飞,什么“完美版”“最终版”“民间优化版”,看得我眼花缭乱,根本不知道信哪个。琢磨半天,决定自己动手挨个试,顺便给大伙趟趟雷,省得你们也掉坑里。
踩坑之路正式开始
头一个找的是某论坛号称下载量最高的“最终简体版”。名字听着挺唬人?下载倒是快,解压开一看,里面直接是个安装包。双击安装,一路“下一步”挺顺利,心里还美觉得挺靠谱。结果进游戏一开战役,好家伙,字幕跟过山车似的,上一句中文,下一句突然蹦英文,翻译得还贼生硬,感觉像是机翻没润色。某些关键单位名称干脆没翻译,还是原汁原味的英文。这哪行,玩着闹心,果断卸载删干净!
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
第二个试的是个打包好的硬盘版,帖子里吹得天花乱坠,说整合最新汉化,解压即玩。这方便,省事!下载花了老半天,解压一运行,游戏直接报错,弹个框说缺dll文件。我就懵了,按网上说的去下了那几个dll扔进文件夹,总算能进游戏了。结果更绝,菜单界面是中文,但一点进战役或者遭遇战,文字直接变成一堆乱码方块,完全没法看。这整合了个寂寞,浪费时间!
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
第三个找的是个玩家推荐的所谓“民间优化版”,说解决了官方汉化的不足。下载是网盘资源,速度慢得像乌龟爬。装好补丁进游戏,这回中文显示倒是正常了,字体也挺顺眼。玩到一半开始出幺蛾子,部分过场动画的字幕不显示,光看人张嘴不出字儿。更气人的是,玩到苏联某个任务关键点,游戏直接卡死闪退,试了三次都这样。得,稳定性不行,pass!
总算找到个靠谱的
连着踩了三个坑,火气都上来了。耐着性子又搜了一圈,在一个名气不大但讨论氛围比较认真的游戏社区角落,看到有人提了一个汉化组早年的作品,说是比较稳定。帖子里还特别提醒要去汉化组自己的页面下载,千万别信那些二道贩子整合的包。
这回学乖了,按照发帖人给的线索(不是直接链接,是名字,记住这个!),辗转找到了那个汉化组放文件的地方。文件名很朴素,就叫“XXX汉化组《起义时刻》最终修正版”。下载的时候我还嘀咕,文件大小不大不小,看着比较正常。安装说明也写得清清楚楚,让把文件复制到游戏根目录下运行补丁程序。
操作完,怀着忐忑的心情启动游戏:
- 菜单全中文,干净利落。
- 战役字幕完整,翻译流畅,像人说的话。
- 遭遇战所有单位、建筑名称和说明都汉化了,没发现英文残留。
- 最关键的是,之前卡死那关我特意跑去试,居然顺顺畅畅打过去了!过场动画字幕也显示正常。
又开自定义玩了几局不同阵营,暂时没发现啥恶性bug。字体清晰,没有错位乱码。
重点来了!怎么找?避坑经验
折腾这一大圈,最大的教训就是:
- 别看那些吹得玄乎的“完美版”“整合版”,十有八九是坑。 名字越花哨,越要警惕。
- 认准当年的老牌汉化组出品。 虽然可能不那么新潮,但胜在稳定、完整,人家是用心做的。
- 找资源别盯着搜索排行前几的结果看。 多翻翻论坛、贴的老帖,尤其看那些玩家讨论的、有具体汉化组名称的帖子。
- 下载前一定要看清发布者的信息。 优先认准汉化组自己的官方发布源(注意辨别真假)。那种在各个网站搬来搬去的整合包,真心不靠谱。
- 安装前养成看说明文件的习惯! 避免操作错误导致问题。
这回找到的,就是个挺朴实的版本,没啥炫酷功能,但汉化得扎实,该翻的都翻了,能正常玩完剧情。对我这种就想好好重温剧情、图个省心的人来说,足够了。
为啥这么执着?
最近出差多,压力有点大。就想晚上回酒店能摸会儿电脑,打两把不用动脑子的红警。结果被汉化问题搞得差点放弃。找到能用的那个晚上,边打电脑边喝冰可乐,听着熟悉的兵营建造音效和谭雅的娇喝,瞬间感觉回血了,好像回到了大学暑假宅宿舍的日子。生活有时候,真就需要这点小确幸。