大家好啊!近迷上了一款游戏,叫做“软件翻译”,说白了,就是各种折腾软件翻译工具,看看哪个好用,哪个翻译得更“接地气”。感觉比玩那些打怪升级的游戏有意思多了,哈哈!
一开始,我纯粹是出于好奇,想试试看这些软件翻译的水平到底怎么样。毕竟现在翻译软件这么多,从手机自带的翻译功能到各种专业级的翻译软件,选择太多了,让人眼花缭乱。 我下载了一堆,什么有道翻译官、谷歌翻译、DeepL、百度翻译,还有几个小众的翻译软件,就当是收集癖发作了。
先说安装吧,这几个软件安装都很简单,基本都是下载安装包,点点点就搞定了,一点技术含量都没有,跟玩游戏一样easy! 有些软件会要求一些权限,比如访问麦克风、位置信息等等,我觉得无所谓啦,反正我也没啥秘密,就都授权了。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
然后就开始我的“测试”之旅了。 我准备了一些例句,有简单的,也有复杂的,还有一些带专业术语的,看看这些软件能不能hold住。 测试结果嘛,怎么说呢,有好有坏,各有千秋。
翻译软件 | 简单句翻译准确率 | 复杂句翻译准确率 | 专业术语翻译准确率 | 我的评价 |
---|---|---|---|---|
有道翻译官 | 日常使用很方便,速度快,准确率也高,就是专业术语有时候会翻车 | |||
谷歌翻译 | 翻译速度很快,整体准确率不错,尤其是在专业术语上表现比有道好一点 | |||
DeepL | 翻译质量很高,不管是简单句还是复杂句,都能处理得很好,专业术语也翻译得比较准确,就是有点慢 | |||
百度翻译 | 速度很快,但是准确率一般,特别是复杂句和专业术语,经常出现错误 |
比如,我试着翻译了一句“The quick brown fox jumps over the lazy dog.”,这句英文大家都知道,是测试英文字母的经典例句。 大部分软件都能准确翻译成“快速棕色的狐狸跳过懒惰的狗”,但有些软件的翻译风格就有点不一样,有的翻译得比较书面化,有的翻译得比较口语化。 这就要看个人喜好了,我个人比较喜欢口语化的翻译,感觉更亲切一些。
然后我又试着翻译了一些比较复杂的句子,比如一些法律文书或者技术文档里的句子,这时候就能看出各个软件的差距了。 有些软件翻译得驴唇不对马嘴,让人完全看不懂;有些软件虽然能翻译出来,但是意思表达得不够准确,需要人工修改。 这时候,我就发现DeepL的表现特别好,它翻译出来的句子不仅准确,而且还很流畅自然,感觉就像是一个专业的翻译人员翻译的一样。
我还尝试了一些专业术语的翻译,比如计算机领域的术语、医学领域的术语等等。 有些软件在处理这些专业术语的时候,就显得力不从心了。 它们要么翻译错了,要么干脆就不知道怎么翻译,直接把原文搬过来了。 这时候,我发现谷歌翻译在专业术语的翻译方面表现得不错,可能是因为它在各个领域的语料库都比较丰富吧。
说句实话,这些软件翻译的水平参差不齐,没有哪个软件是完美的,每个软件都有自己的优缺点。 选择哪个软件,主要还是看你的需求。 如果你只是需要翻译一些简单的句子,那么大部分软件都能满足你的需求;但如果你需要翻译一些复杂的句子或者专业术语,那么好选择一些专业的翻译软件,比如DeepL。
而且,我发现很多翻译软件都支持语音输入和拍照翻译,这简直太方便了! 我经常用语音输入来翻译一些简单的句子,感觉比手动打字快多了。 拍照翻译就更厉害了,只要把需要翻译的文字拍下来,软件就能自动识别并翻译出来,简直是懒人福音!
我还研究了一下这些软件的版本信息。 有些软件经常更新,会不断改进翻译算法,翻译质量也会越来越好。 有些软件则很久没有更新了,翻译质量就相对比较差。 所以,建议大家选择那些更新比较频繁的软件,这样才能保证翻译质量。
“软件翻译”这款游戏玩起来挺有意思的,既能学习到一些翻译知识,又能体验到不同软件的优缺点。 我觉得这比一直玩那些千篇一律的游戏有趣多了!
那么,你们平时都用什么翻译软件呢? 觉得哪个好用? 欢迎大家一起讨论讨论!