首页 璞玉游戏指南 正文

TOlove安卓汉化哪里下载?分享几个靠谱的游戏资源站!

今天跟大家聊聊我最近瞎折腾的一个事儿,就是那个叫《TOlove》的安卓游戏,给它弄了个汉化。这游戏,当年也是挺火的,日系画风,妹子们也挺萌的,剧情也还行。可惜一直没个靠谱的汉化,或者说我没找到特别满意的,索性就自己动手试试了。 我的折腾之旅开始 第一步,那肯定是找原版的游戏包。 这个倒不难,网上搜搜总能找到。我记得我是在一个挺老的...

今天跟大家聊聊我最近瞎折腾的一个事儿,就是那个叫《TOlove》的安卓游戏,给它弄了个汉化。这游戏,当年也是挺火的,日系画风,妹子们也挺萌的,剧情也还行。可惜一直没个靠谱的汉化,或者说我没找到特别满意的,索性就自己动手试试了。

我的折腾之旅开始

第一步,那肯定是找原版的游戏包。 这个倒不难,网上搜搜总能找到。我记得我是在一个挺老的论坛上翻到的,下下来一个APK文件。这时候心里就有点小激动了,感觉万里长征第一步已经迈出去了。

第二步,准备工具。 搞安卓汉化,没工具可不行。我主要用了几个:

  • APKTool: 这玩意儿是个神器,专门用来反编译和回编译APK文件的。基本上是必备的。
  • 小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

  • 一个好用的文本编辑器: 我用的是Notepad++,主要是它支持各种编码,还能批量替换,对付那些文本文件很方便。
  • 偶尔可能需要图片编辑软件: 像Photoshop或者GIMP,如果游戏里有些图片带日文,也得P掉换成中文。这回《TOlove》还图片文字不多。

第三步,开干!反编译! 这步就是用APKTool把那个APK文件给拆开。命令行敲几下,等一会儿,APK就变成一堆文件夹和文件了。看着那些乱七八糟的文件名,一开始是有点懵,但目标很明确,就是找文本。

第四步,找文本,这是最核心也最繁琐的一步。 一般来说,安卓游戏的文本会藏在几个地方:

  • res/values/*:这里通常是界面上的一些固定文本。
  • assets/ 文件夹:有些游戏的剧情对话、道具说明啥的,会以txt、json或者其他自定义格式放在这里。

我当时就是在这几个地方翻来覆去地找,眼睛都快瞎了。打开一个文件,看看是不是日文,是的话就兴奋一下,然后开始琢磨怎么翻译。有的文本还直接就是明文。有的可能还加密了或者格式比较特殊,那就得研究一下它的规律。

第五步,苦逼的翻译过程。 找到了文本,接下来就是翻译了。这活儿,真是个体力活加脑力活。我这点三脚猫日语,基本上是连蒙带猜,再配合各种在线翻译工具。关键是不能只字面翻译,得结合游戏里的语境,不然翻译出来会很生硬,甚至闹笑话。有些UI上的文字,还得考虑长度,日文三五个字,翻译成中文可能就超框了,还得精简。

我记得《TOlove》里面那些妹子们说话都挺有特点的,翻译的时候就得尽量保留那种感觉。有时候一个词纠结半天,就为了更贴合人物性格。真的是痛并快乐着。

第六步,替换文本,回编译。 把翻译好的中文文本,替换掉原来的日文文本。这里要注意编码问题,我统一都用UTF-8,免得出乱码。替换完了,就用APKTool再把那堆散装文件给重新打包成APK。这一步也容易出错,有时候一个小地方改错了,回编译就失败,或者装上游戏就闪退。那就得回头再查,反复试。

第七步,签名。 回编译出来的APK是没法直接安装的,需要签名。我用的是自己生成的一个测试签名,反正也是自己玩,无所谓。

第八步,也是最重要的一步,测试! 把签好名的APK装到手机上,开始从头到尾玩一遍。一个一个界面地看,一个一个对话地过,检查有没有漏翻的,有没有翻译错误的,有没有显示不全的,有没有因为文本改动导致程序出BUG的。这一步非常耗时,但必须做。我记得为了测试,我把游戏玩了好几遍,各种选项都点点看。

的小成果

整个过程下来,断断续续搞了好几天。中间遇到不少小问题,比如某个xml文件格式不对导致回编译失败,或者某个特殊字符导致游戏内显示异常。但一步步排查,一个个解决,最终还是把《TOlove》这个安卓游戏给弄成了中文版。

搞定之后,看着自己手机上跑着中文版的《TOlove》,能流畅地看懂剧情,那成就感,别提了!虽然可能翻译得不完美,有些地方可能还有瑕疵,但毕竟是自己亲手实践出来的。这种折腾的乐趣,可能只有同道中人才能体会。

以上就是我这回汉化《TOlove》安卓游戏的整个实践过程,分享给大家,希望能给有同样想法的朋友一点小小的启发。过程虽然有点繁琐,但收获还是满满的!