大伙儿晚上今天又来折腾点东西了。这回的目标是《反乌托邦的掠夺者》这款游戏的安卓汉化。之前在PC上瞅见过,感觉设定挺带劲的,就是那种末世里挣扎求生的调调,还有个叫“叶月”的黑长直妹子,看着就挺有故事。后来在手机上找了找,要么没汉化,要么汉化质量堪忧,玩起来那叫一个别扭。你们懂的,这种剧情向RPG,看不懂或者翻译得乱七八糟,那体验直接掉一半。干脆自己动手,丰衣足食嘛
准备工作,磨刀不误砍柴工
我得把这游戏的安卓安装包,也就是那个APK文件给弄到手。这个不难,随便在一些论坛或者靠谱的资源站逛逛就能找到。重点是版本要对,别辛辛苦苦搞半天,结果是个旧版或者有问题的版本,那就白费劲了。
然后就是工具了。也没啥特别高大上的东西,主要就是:
- APKTool:这玩意儿是主力,用来解包APK,把里面的东西都拆出来,汉化完了再用它打包回去。
- 一个好用的文本编辑器:我用的是Notepad++,主要是它支持各种编码,查找替换也方便。毕竟汉化的核心就是跟那些文本打交道。
- 耐心和细心:这个最重要,真的,比啥工具都重要。汉化是个细致活,急不来。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
对了,还得有个安卓手机或者模拟器,方便随时测试。不然改了半天,结果装不上去或者一运行就崩,那找问题都费劲。
开膛破肚,找出那些烦人的英文
万事俱备,我就用APKTool把那个APK给解包了。哗一下,出来一堆文件夹和文件。第一次看可能有点懵,感觉跟进了迷宫似的。我主要关注的是那些可能藏着文本的地方,比如res/values
目录下的文件,有些游戏也会把文本放在assets
目录下的某些.json
或者自定义格式的文件里。
果不其然,这《反乌托邦的掠夺者》的文本还真就藏得挺深。一部分在里,主要是些界面上的按钮、提示什么的。但更多的剧情对话,还有那些技能描述、物品介绍,好家伙,它们给塞在一些加密或者混淆过的脚本文件里头了。这就有点头疼了,跟开发商斗智斗勇的感觉。
当时我就想,这帮开发者是不是故意不想让人好好汉化?东藏一点西藏一点,跟咱们玩捉迷藏。不过也没办法,硬着头皮也得上。我就一个文件一个文件地翻,一个可疑的字符串一个字符串地试。有些文本,你看着像乱码,可能是某种编码转换一下就能看懂了。
枯燥的翻译与替换,痛并快乐着
找到文本之后,就是漫长又枯燥的翻译工作了。我先把所有需要翻译的文本都复制出来,整理到一个文档里。对着那些英文,一句一句地啃。有些词还查查字典就能搞定。但有些游戏里的专有名词、黑话,或者那种带着特定语气的句子,就得结合上下文反复琢磨了。不能光图快,翻译出来得让人看得懂,还得符合人物性格和游戏氛围不是?
我跟你们说,有时候翻译到一半,看着屏幕上密密麻麻的英文,真想把键盘给砸了。但一想到汉化成功之后,能在手机上流畅地体验剧情,那股劲儿就又上来了。特别是有些对话,原文可能挺平淡的,我还会稍微润色一下,让它更接地气,更有“内味儿”。
翻译完了,就得把中文文本小心翼翼地替换回原来的文件里。这个过程也得特别小心,千万别破坏了原来的文件结构或者编码格式,不然打包回去游戏肯定出问题。有时候,一个标点符号用错了,或者不小心多删了个空格,都可能导致游戏闪退或者显示乱码。真是“差之毫厘,谬以千里”。
这游戏里还有些图片也带英文,比如一些界面上的小提示图,或者技能图标上的文字。这些就得用P图软件,比如PhotoShop或者GIMP,把原来的英文擦掉,再打上中文。这个相对简单点,但也是个细活儿。
打包测试,反复折腾终见曙光
所有文本和图片都处理完毕后,就到了激动人心的打包环节了。还是用APKTool,把修改过的所有文件重新打包成APK。第一次打包,心里那叫一个忐忑,跟等开奖似的。
打包成功了,赶紧把新的APK安装到手机上。点开游戏图标,深吸一口气……进去了!看到主界面上出现了自己翻译的中文,那成就感,甭提了!
但别高兴太早。我赶紧开始测试,从头玩一遍,看看有没有漏翻的,有没有翻译不准确的,有没有因为修改导致BUG的。果然,问题还是有的。 有些地方显示不全,可能是因为中文字符比英文字符宽,原来的框框不够大了。还有些地方,点击之后直接闪退,这就得回去检查对应的文本或者脚本是不是改错了什么。
这个过程就是不断地“修改-打包-测试-再修改”。有时候为了一个小问题,得折腾好几个小时。感觉自己就像个侦探,一点点排查线索。那几天,我真是茶不思饭不想,满脑子都是那些代码和文本。 就跟之前听说有些大厂做项目似的,看起来摊子铺得挺大,实际上里面各种小模块小团队,互相之间可能还有点小摩擦,一出问题就得挨个捋,想想都头大。我这一个人汉化,也差不多是这种感觉,自己跟自己较劲。
大功告成,分享喜悦
经过几轮的修改和测试,终于,一个比较完美的汉化版《反乌托邦的掠夺者》安卓版诞生了!从头到尾玩了一遍,剧情对话流畅自然,界面显示也基本正常。那种感觉,就像是自己亲手打磨出了一件艺术品。
虽然过程挺折腾人的,但能把自己喜欢的游戏,用自己熟悉的语言玩明白,这种快乐是啥也替代不了的。而且通过这回实践,我对安卓应用的结构,还有游戏汉化的一些门道,也有了更深的了解。也算是学到东西了。
好了,今天的分享就到这里。如果你也对某款游戏爱得深沉,又苦于没有好的汉化,不妨也试试自己动手,过程虽然艰辛,但结果绝对值得!前提是你得有足够的时间和耐心,还有一颗不怕折腾的心。 拜拜了您嘞!