今天跟大家伙儿聊聊我汉化《屋内有鬼》安卓版的经历,这游戏名字听着就带劲儿,当时我一下子就被吸引了。
我在网上各种搜资源,找汉化包,结果要么是假的,要么就是缺胳膊少腿的,玩起来一堆乱码,根本没法好好体验。真是费了老劲了。
后来我琢磨着,与其找别人做的,不如自己动手。于是乎,我就开始研究怎么提取游戏里的文本。我先是下载了一堆安卓逆向工具,什么APK编辑器、MT管理器之类的,一股脑全装上了。然后就开始对着APK文件一顿操作,解包、反编译,各种尝试。这过程真是痛苦,全是英文,各种代码,看得我头都大了。
好不容易,终于找到了游戏的文本文件,一大堆的txt或者xml文件,密密麻麻的,全是英文。接下来就是翻译了。我的英文水平也就那样,所以就借助了翻译软件。但是翻译软件翻出来的东西,很多都不符合语境,读起来很别扭。所以我就一句一句地校对,润色,尽量让翻译后的文字更自然,更符合游戏的情境。
翻译完文本后,我开始把翻译好的文本替换到游戏里。这个过程也很麻烦,需要找到对应的文件,然后用文本编辑器打开,把原来的英文替换成中文。而且有些文本还做了加密处理,需要先解密才能替换,搞得我焦头烂额。
替换完文本,我兴冲冲地打开游戏,结果发现有些地方还是显示英文,而且有些地方的排版也乱了。我就又开始找原因,一点一点地排查,发现有些文本是在其他文件里,还有些文本是直接写在代码里的。我就又把那些文件找出来,把代码反编译出来,然后把英文替换成中文。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
排版的问题,我也一点一点地调整。有些地方的文字太长,显示不全,我就把文字缩短一些。有些地方的文字间距太大,我就把间距调小一些。就是各种微调,直到看起来比较舒服为止。
折腾了好几天,总算是把游戏汉化得差不多了。虽然还有一些小瑕疵,但已经基本不影响游戏体验了。玩着自己汉化的游戏,感觉真是爽爆了!
汉化安卓游戏真不是一件容易的事,需要耐心、毅力,还有一定的技术基础。不过只要肯花时间和精力,就能把游戏汉化成自己喜欢的样子。 这回经历也让我学到了很多东西,以后有机会,我还想尝试汉化其他的游戏。
- 提取文本
- 翻译文本
- 替换文本
- 调整排版
对了,汉化完成之后,我还特意分享给了几个朋友,他们玩了之后都说不错,这让我更加有成就感了。以后有机会,可以再搞点其他的,也算是一点小小的乐趣。