今天跟大家唠唠我捣鼓《黄道幻想1》这老游戏的安卓汉化那点事儿。说起来,玩这游戏还是好几年前的事儿了,那时候还是英文版,啃得那叫一个费劲。最近不知道怎么就又想起来了,寻思着能不能自己动手,丰衣足食,给它弄个中文版出来,也算是了却一桩心事。
准备工作与初步探索
我先是把游戏的APK文件给扒拉下来。这玩意儿可不是直接解压就能搞定的,安卓的APK包里头东西多着。然后我尝试用一些常见的解包工具,比如一些APK编辑器之类的,想看看里面的资源文件是啥样的。果不其然,游戏的文本、图片这些资源都封在一些特定的文件包里,不是那么容易直接看到的。
一开始真是一头雾水,试了好几种工具,要么打不开,要么打开了里面的文件名奇奇怪怪,根本看不懂哪个是存对话文本的。那几天真是对着电脑屏幕发呆,感觉自己跟无头苍蝇似的,到处乱撞。
定位文本与提取
接下来就是最头疼的找文本了。我心想,这游戏的文本总得有个地方存着。于是我用十六进制编辑器一个个文件翻,对比英文版的截图,猜哪些数据段可能是对话。这活儿简直是大海捞针,眼睛都快看瞎了。好在,功夫不负有心人,折腾了两三天,终于让我摸索到了一点门道。我发现,这游戏的文本好像是藏在一些自定义格式的资源包里,并不是明文的.txt或者.xml那么简单。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
找到可能的文本文件后,我又开始研究怎么把里面的英文文本给提出来。又是一番折腾,尝试了各种编码转换,分析它的存储结构。后来灵机一动,写了个简单的小脚本(也就是批处理命令组合)来批量处理这些文件,总算是把大部分英文文本给提取出来了,存成了普通的文本文件,方便我后面翻译。
翻译与替换的艰辛过程
文本提取出来就好办多了。翻译过程嘛就是个细致活儿了。我找了些以前玩游戏的记忆,再结合一些在线翻译工具,一句句啃。尽量保持原汁原味,还得注意字数限制,免得显示超框。有些地方的梗,还得琢磨怎么翻才地道。
翻译完了,最刺激的还是把翻译好的文本给塞回去。这可比提取难多了。格式不能错,编码也得对,不然游戏直接闪退或者乱码。我小心翼翼地把中文文本按照原来的格式替换回去,然后重新打包APK。
测试、调试与最终实现
打包,安装,启动游戏……第一次看到菜单变成中文,那心情!激动!bug是少不了的。有些地方显示不全,有些地方直接不显示,或者干脆就是乱码。那就得回去重新检查文本长度,调整标点符号,或者修改打包方式,甚至重新研究文本文件的编码和结构。
反反复复折腾了好几天,一次次地修改、打包、测试。有时候一个小小的标点符号用错了,就可能导致一大段话显示不出来。那几天,我手机里装了卸,卸了装,同一个游戏安装包估计弄了几十个版本。
终于,在又一次漫长的编译和打包之后,我安装了新生成的APK,打开游戏,从头到尾跑了一遍流程,大部分对话、菜单、物品说明都正常显示中文了!虽然可能还有些小瑕疵,比如个别地方的排版不是特别完美,或者有些生僻的词翻译得不够信达雅,但能在自己的安卓机上玩到基本流畅的中文版的《黄道幻想1》,这种成就感,真不是盖的!
整个过程,怎么说,痛并快乐着。遇到问题抓耳挠腮,解决问题了又乐开花。这就是折腾的乐趣嘛也算是给自己当年的游戏体验补了个票。