大伙儿晚上今天我又瞎折腾了个玩意儿,就是那个所谓的“反差美女安卓汉化”。一开始看到这名字,我还琢磨这是个后来发现,,原来是有些安卓应用或者小游戏,里头的角色设定挺有意思,平时看着一个样,特定情况下又完全是另一个样,这种反差感挺吸引人的。可惜,不少好东西都是外文的,啃起来费劲,所以我就想着,干脆自己动手汉化一个试试。
第一步:找家伙事儿和目标
我得找到一个我想汉化的目标。这事儿,就跟逛菜市场似的,得自己慢慢挑。我找了个我觉得立绘还不错,而且文本量看起来不是特别恐怖的那种。找到了目标APK包之后,就得准备工具了。我电脑里常备的几个家伙:
- Apktool:这玩意儿是主力,用来解包和打包APK文件。
- 一个好用的文本编辑器:我个人用的是Notepad++,当然你用Sublime Text或者其他的也行,主要是得支持UTF-8编码,不然中文会乱码。
- 耐心和细心:这个最重要,汉化是个细活儿,急不来。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
有时候可能还需要一些辅助的,比如图片编辑工具(如果有些文字是嵌在图片里的),不过我这回选的这个,文字主要都在文本文件里,算是降低了点难度。
第二步:动手解包,摸清底细
工具和目标都齐了,我就开始动手了。先把那个APK文件复制到一个单独的文件夹里,然后打开命令行,用Apktool给它解包。命令也简单,大概就是 apktool d 文件名.apk
这么个意思。敲下回车,等它跑完,文件夹里就多了一堆东西,这就是APK的“五脏六腑”了。
解包出来之后,我就开始翻找那些文本文件。通常,安卓应用的文字资源会放在 res/values/
这样的路径下面,文件名一般是 。有时候也可能在 assets/
文件夹里,可能是些json或者其他格式的文本。我这回运气还行,大部分文本都在 里头,条理还算清晰。
第三步:翻译!最磨人的阶段
找到了文本,接下来就是最核心也最磨人的步骤了——翻译。我打开那个 文件,里面是一条条的原文。我,就一条一条地对着翻译。
这里头有几个小坎儿得注意:
- 保持风格:既然是“反差美女”,那人物对话肯定得有特点。不能干巴巴地直译,得琢磨原文的语气,力求把那种“反差”的劲儿给翻译出来。比如一个平时很文静的角色,在特定情境下可能会说出一些比较“虎”的话,这种感觉要尽量还原。
- 占位符别搞丢:有些文本里会有像
%s
、%1$d
这样的占位符,这些是程序动态填入内容的地方,翻译的时候千万不能弄丢了或者改错了,不然打包回去程序会出错。 - 长度问题:中文往往比英文或者日文占地方。原文一行显示得好好的,翻译成中文可能就超长了,导致界面显示不全。这个得一边翻译一边留意,必要的时候得稍微精简一下译文,或者等打包测试的时候再调整。
我基本上是开着翻译软件做辅助,但绝对不是无脑复制粘贴。机器翻译出来的东西只能当个参考,很多地方还是得自己慢慢琢磨,特别是那些俚语、双关或者有特定文化背景的梗,机器很难处理这个过程真的是挺熬人的,有时候为了一个词或者一句话怎么翻更贴切,能纠结老半天。
第四步:打包、签名、上机测试
吭哧吭哧翻译完了大部分文本(有些非关键的或者实在看不懂干啥用的,我可能会先跳过),就到了打包环节。还是用Apktool,命令大概是 apktool b 文件夹名
,它就会把之前解包出来的文件夹重新打包成一个APK文件。这个新的APK文件通常在解包文件夹的 dist
目录里。
但是!这个打包出来的APK还不能直接安装,因为它没有签名。安卓系统要求应用必须有合法的签名才能安装。我还得给它签个名。我用的是一个叫“APK Easy Tool”的整合工具,它里面集成了签名功能,操作起来比较傻瓜化。用Java的keytool和jarsigner手动签名也行,就是麻烦点。
签完名,得到最终的APK文件,我就迫不及待地把它传到我的安卓测试机上安装了。安装成功,打开应用!
这时候,就是见证奇迹(或者BUG)的时刻了:
- 看看界面上的中文显示是否正常,有没有乱码。
- 检查之前担心的文字超长问题,有没有哪些地方挤变形了或者显示不全。
- 实际体验一下,看看对话的翻译是不是符合人物性格,那种“反差感”有没有出来。
- 点点点,到处点,看看有没有因为翻译错误或者漏翻导致程序崩溃或者功能不正常的地方。
基本上,第一遍测试下来,十有八九会发现一堆问题。比如某个地方忘翻了,某个词用得不准,某个界面因为文字太长排版乱了等等。那就得回到第三步,修改文本,然后再重新打包、签名、测试。如此反复,直到自己基本满意为止。
的小总结
就这么来来回回折腾了好几天,总算是把这个“反差美女”应用的汉化版给弄出来了。虽然过程挺繁琐,有时候也挺枯燥,但当在手机上看到自己亲手翻译的中文流畅地显示出来,那种成就感还是挺足的。
安卓汉化这事儿,技术门槛不算特别高,主要就是费时费力,需要耐心和细致。如果你也对外文应用有怨念,又有点爱折腾的精神,不妨也自己动手试试看,挺有意思的!
好了,今天的实践分享就到这里,希望能给同样爱折腾的朋友们一点小小的启发。我去体验我汉化好的成品!