今天跟大家唠唠我汉化《法利恩战纪》最新版的那些事儿,绝对是干货满满的实战记录!
我在网上冲浪的时候,无意中发现了《法利恩战纪》这款游戏,看着那二次元的画风,一下子就戳中了我。了解了一下,发现还是个战棋游戏,这不就是我的菜嘛但是,游戏是日文的,这可咋整?虽然我也懂点日语,但是啃生肉玩游戏,那也太费劲了。于是我就萌生了汉化的想法。
说干就干!我先是在网上搜各种汉化教程、汉化工具,什么文本提取工具、翻译软件、封包工具,一股脑全下了。刚开始的时候,那叫一个头大,各种专业术语,看得我眼花缭乱。不过咱是谁?咱可是迎难而上的老司机!
第一步,当然是提取游戏里的文本。我用了几个文本提取工具,试来试去,总算找到一个能用的。提取出来的文本文件,那叫一个庞大,密密麻麻全是日文。看着这些文本,我心里有点发怵,这得翻译到啥时候!
接下来就是翻译了。我先用翻译软件初步翻译了一下,结果,那翻译质量,简直惨不忍睹。什么“你的剑是我的心”、“不要跑,我爱你”,这都什么跟什么!看来,机翻是靠不住的,还得人工翻译。
于是我就开始一句一句地啃。遇到不懂的地方,就查字典、问论坛里的老鸟。有时候,为了翻译一句台词,我得查半天资料,还得考虑语境,力求翻译得既准确又地道。那段时间,我的眼睛都快看瞎了。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
文本翻译完之后,我就开始把翻译好的文本导入到游戏里。这又是一个坑!游戏的文本格式比较特殊,我得按照特定的格式进行编辑,才能保证游戏正常显示。刚开始的时候,我经常出错,导致游戏乱码、崩溃。不过经过几次摸索,总算掌握了技巧。
文本导入之后,我就开始测试游戏。这一测,又发现了不少问题。有些文本显示不全,有些文本位置不对,还有些文本和其他文本重叠了。于是我又开始了漫长的调整过程。我一遍又一遍地玩游戏,一遍又一遍地修改文本,力求做到完美。
经过几个星期的奋战,我总算把《法利恩战纪》最新版汉化完成了!看着游戏里熟悉的中文,我心里那叫一个激动!我终于可以毫无障碍地体验这款游戏了!
汉化完之后,我把汉化补丁分享到了论坛里,得到了很多玩家的赞赏。看着大家玩着我汉化的游戏,我也感到非常自豪。这回汉化经历,虽然很辛苦,但是也让我学到了很多东西。不仅提高了我的日语水平,还锻炼了我的耐心和毅力。
总结一下这回汉化的经验:- 耐心是关键:汉化是一个漫长而枯燥的过程,需要足够的耐心才能坚持下去。
- 善用工具:选择合适的汉化工具,可以大大提高汉化效率。
- 多交流:遇到问题,多向论坛里的老鸟请教,可以少走很多弯路。
- 精益求精:力求把每个细节都做到最才能做出高质量的汉化作品。
汉化过程中遇到的坑:
- 文本提取:有些游戏的文本加密了,很难提取。
- 翻译质量:机翻的质量很差,需要人工校对。
- 文本格式:有些游戏的文本格式很特殊,需要按照特定的格式进行编辑。
- 游戏测试:汉化完成后,一定要进行充分的测试,才能发现问题。
汉化是一项充满挑战但也充满乐趣的工作。如果你也对汉化感兴趣,不妨尝试一下,相信你也会有所收获的!