说起这个《时间旅行》汉化版,我可是等了好久了。之前那个版本,怎么说,玩是能玩,但总感觉差点意思,特别是那个翻译,有时候看得我是一头雾水,硬生生把沉浸感给破坏了。不少哥们儿估计跟我有一样的感觉,好好的一个游戏,愣是被蹩脚的汉化给劝退了不少人。
所以一听说有新版汉化更新,我立马就坐不住了。手头上的活儿先放一边,赶紧打开电脑,第一时间就去他们那个熟人圈子里的小论坛(也不是说不就是更新消息比较快的地方)瞅了瞅。果然,置顶帖就是更新公告,红彤彤的标题还挺显眼。
下载更新包的过程还算顺利。 我这小水管网速,本来还担心得下半天,结果这回服务器好像给力了不少,几分钟就拖下来了。解压,覆盖,一套流程下来,也没出啥幺蛾子。不像以前有些游戏的汉化补丁,安装的时候提心吊胆的,生怕搞坏了游戏本体。
赶紧启动游戏,载入界面都感觉好像清爽了一点,不知道是不是心理作用。进游戏第一件事,我就直奔之前那些翻译的“重灾区”。你还别说,这回是真下了功夫了!
之前不是有很多对话文本,读起来特别生硬,一看就是机器翻译然后随便润色了下,甚至有些地方驴唇不对马嘴的。这回更新后,我特意找了几个之前印象深刻的NPC对话,仔细看了看,通顺多了!有些地方的用词还挺接地气的,能看出来是真的理解了原文意思,然后用咱们中国玩家习惯的方式表达出来了。
具体体验下来,主要有这么几个变化让我印象深刻:
- 对话文本润色: 这是最大的改进。以前很多地方我都得结合语境猜意思,现在基本上一看就明白,剧情代入感强了不少。
- 任务说明清晰化: 以前有些任务目标描述得云里雾里,这回也改过来了,目标明确,不用再瞎转悠了。
- UI界面和提示: 之前有些按钮、菜单选项还是英文的,或者翻译得很怪,这回基本上都汉化完整了,而且用词也比较准确。包括一些道具说明,也重新校对过了。
- 字体看着也舒服了: 不知道是不是我的错觉,感觉字体也调整了一下,比之前那个看着累眼的字体好多了,长时间玩眼睛也没那么疲劳了。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
我特地玩了几个之前因为翻译问题卡住或者玩不明白的段落,这回都很顺畅地过去了。比如之前有个地方,因为一个关键道具的中文名翻译得牛头不对马嘴,我找了半天都没找到,这回更新后一看新名字,恍然大悟,原来是那玩意儿!
要说这回更新就完美无缺了,那肯定也不现实。我玩了大概三四个钟头,犄角旮旯里还是发现了一两处无伤大雅的小毛病,比如个别地方有错别字,或者某个不常用的界面还有点小瑕疵。但跟之前那个版本比,那真的是天壤之别了,完全不影响整体的游戏体验。
这回《时间旅行》汉化版的最新更新,我是相当满意的。能看出来汉化组这回是真用了心,听取了我们这些玩家的意见。如果你之前也是因为汉化质量问题对这个游戏望而却步,或者玩了一半玩不下去了,那现在这个版本,我个人觉得完全可以捡起来重新试试。至少,在理解剧情、体验游戏世界的代入感上,不会再有太大的语言障碍了。折腾了这一晚上,能舒舒服服地再体验一把时间穿梭的乐趣,我觉得,值了!