首页 璞玉游戏攻略 正文

魔法家族:实验室安卓汉化哪里下载?最新版本获取攻略!

大伙儿今天抽空,我来跟各位唠唠我前阵子自个儿动手实践的一个小玩意儿——给一个叫“魔法家族”的安卓应用做了汉化。这应用还有点特别,是个“实验室”版本,估计就是开发者拿来做实验,还没完全搞利索的那种。 起因:为啥要折腾这玩意儿? 事情是这样的,我无意间搞到了这个“魔法家族”的安装包,瞅着名字挺有意思,就装上想看看。结果好家伙,打开一看...

大伙儿今天抽空,我来跟各位唠唠我前阵子自个儿动手实践的一个小玩意儿——给一个叫“魔法家族”的安卓应用做了汉化。这应用还有点特别,是个“实验室”版本,估计就是开发者拿来做实验,还没完全搞利索的那种。

起因:为啥要折腾这玩意儿?

事情是这样的,我无意间搞到了这个“魔法家族”的安装包,瞅着名字挺有意思,就装上想看看。结果好家伙,打开一看,里头全是英文,连个切换语言的选项都没有。虽然咱也勉强能看懂几个单词,但用起来总归是不得劲,感觉隔着一层纱。而且这既然是“实验室”版本,估计开发者也没空搭理咱这些用中文的少数派。就喜欢瞎琢磨,寻思着,要不自己动手试试,把它给汉化了?一来方便自己用,二来也算是个小挑战,挺有意思的。

准备开干:家伙事儿都备齐

说干就干。我先把那个apk文件给弄到电脑上。汉化安卓应用嘛老三样基本上就够了:一个好用的反编译工具,比如咱们常说的Apktool;一个能编辑代码和文本的编辑器,我个人习惯用Notepad++或者Sublime Text;有时候还需要个能处理图片的软件,像Photoshop或者GIMP,万一有图片需要汉化。对了,还得有个能重新打包签名的工具,MT管理器在手机上就能干这活,电脑上也有对应的工具链。

第一步,自然是把这个“魔法家族”的apk给反编译了。用Apktool敲上命令,看着它把apk拆解成一堆文件和文件夹。心里还有点小激动,跟拆盲盒似的。

小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

摸索与攻坚:跟“魔法咒语”死磕

拆开之后,主要的战场就在那个res文件夹里的values目录,尤其是文件,这里头藏着应用里大部分的文本。我打开一看,果然密密麻麻全是英文。

翻译是个细致活:

  • 逐条对照:我就一条一条地对着翻译。有些简单的词儿还好办,比如“Settings”改成“设置”,“Exit”改成“退出”。但有些就得琢磨了,特别是这个“魔法家族”应用里的一些特殊词汇,得结合上下文,尽量翻译得既准确又符合那个“魔法”的调调。
  • 占位符的坑:翻译的时候还得特别小心那些%s%d之类的占位符,这些可不能给弄丢了或者改错了,不然程序运行时就该出错了。
  • 硬编码的文本:最头疼的是有些文本它不写在里,而是直接写死在代码(smali文件)里头。这就得全局搜索,找到对应的smali代码段,小心翼翼地把英文字符串替换成中文字符串的Unicode编码。改这个可得十二分小心,错一点儿,应用就可能直接崩溃给你看。

我还记得当时有个界面,一个按钮上的文字特别长,我翻译成中文后,发现中文占的宽度比英文大多了,结果界面就显示不全,文字被截断了。没办法,只能回头去调整对应的布局文件(xml格式的),把那个按钮的宽度改大点,或者干脆把中文翻译得精简一些。这种“实验室”应用,布局有时候就没那么讲究,一改中文就容易出问题。

有时候还会遇到图片里也带英文的情况,比如一些教学引导图或者按钮背景。这就得把图片导出来,用P图软件把英文抹掉,再 аккуратно (小心翼翼地)打上中文,还得尽量找个差不多的字体,不然看着别扭。

打包、测试、再修改:循环往复

文本和图片都处理得差不多了,就到了回编译打包的阶段。用Apktool把修改后的文件重新打包成apk。这一步也容易出岔子,有时候是资源文件有冲突,有时候是签名对不上。遇到报错就得回去看日志,分析是哪儿出了问题,再针对性地修改。

好不容易打包成功了,赶紧把新的apk安装到我的备用安卓机上。打开应用,看到自己翻译的中文界面出现在眼前,那感觉,真不赖!

但事情还没完。第一次汉化,总会有各种各样的小毛病:

  • 有的地方翻译得不通顺,或者有歧义。
  • 有的地方可能因为编码问题显示成了乱码。
  • 有的地方文字太长,还是溢出了界面。
  • 甚至可能有些隐藏得很深的文本根本就没找到,还是英文的。

这时候就得耐着性子,一项项地检查,发现问题就记录下来,然后回到电脑上继续修改,再打包,再安装测试。这个过程可能要重复好几次。特别是这种“实验室”应用,它本身可能就不太稳定,有时候崩溃了都不知道是汉化的问题还是应用本身的问题,还得慢慢排查。

总算搞定:小小的成就感

前前后后折腾了好几天,总算是把这个“魔法家族”实验室版给汉化得七七八八,基本上用起来没啥语言障碍了。虽然过程挺繁琐,也踩了不少坑,但成功的时候,心里那份踏实和满足感是实实在在的。

通过这回实践,我对安卓应用的汉化流程又熟悉了不少,也算是给自己点了点技能树。这种自己动手丰衣足食的感觉,还是挺让人上瘾的。以后要是再碰到啥有意思的“实验室”应用,或者一些小众但自己又很喜欢的英文软件,估计我还会手痒痒,继续我的汉化之旅。

分享出来,也是希望给同样喜欢折腾的朋友们一点小小的参考。很多时候,乐趣就在于这个探索和解决问题的过程嘛