首页 璞玉游戏攻略 正文

NLT合集安卓汉化版哪里有?(老玩家推荐这几个资源)

大家今天跟大家伙儿聊聊我这几天折腾的“NLT合集安卓汉化”的事儿。这玩意儿一开始我是两眼一抹黑,啥也不懂,纯粹就是看着好玩,想挑战一下自己。 起因:纳迪亚之宝的续作?冲! 事情是这样的,前几天在网上瞎逛,看到有人说有个叫“NLT”的团队出了个新游戏,好像是《纳迪亚之宝》的续作,名字叫《创世秩序》。我一听《纳迪亚之宝》,那可是如雷贯...

大家今天跟大家伙儿聊聊我这几天折腾的“NLT合集安卓汉化”的事儿。这玩意儿一开始我是两眼一抹黑,啥也不懂,纯粹就是看着好玩,想挑战一下自己。

起因:纳迪亚之宝的续作?冲!

事情是这样的,前几天在网上瞎逛,看到有人说有个叫“NLT”的团队出了个新游戏,好像是《纳迪亚之宝》的续作,名字叫《创世秩序》。我一听《纳迪亚之宝》,那可是如雷贯耳,虽然我没玩过,但是经常看到别人讨论,感觉很火的样子。而且听说NLT团队的游戏画面很精美,剧情也很吸引人,我就寻思着要不试试?

然后我就去找资源,好不容易找到了最新的V.25051版本的安卓版,下了下来。结果一打开,好家伙,满屏的英文!我这英语水平,勉强能看懂几个单词,剧情啥的完全看不懂,玩起来体验直线下降。这可不行,必须得想办法汉化了!

摸索:各种工具齐上阵

汉化这种事儿,我之前也没干过,只能自己摸索。先是各种搜索,看看有没有现成的汉化包。结果找了半天,要么是版本不对,要么就是汉化不完整,还有的直接是假的,下了个病毒,差点把手机搞崩了!

小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

没办法,只能自己动手了。我又开始搜索安卓游戏汉化的教程,看了不少帖子,发现汉化安卓游戏,一般需要用到一些工具,比如:

  • APK编辑器:用来解包和重新打包APK文件,提取和替换里面的文本。
  • 文本编辑器:用来编辑提取出来的文本文件,进行翻译。
  • 汉化字典:这个很重要,可以提高翻译效率,保持翻译风格统一。

有了工具,接下来就是实战了。我先用APK编辑器把游戏APK解包了,解包之后,里面一大堆文件,看得我头都大了。不过还我知道游戏里的文本一般都放在assets或者res目录下,我就重点关注这两个目录。

挑战:啃硬骨头

在assets目录下,我找到了一个叫“*”的文件,打开一看,果然是游戏里的文本!我激动坏了,赶紧复制出来,准备开始翻译。结果一打开文本编辑器,好家伙,几千行英文!而且很多还是游戏里的专业术语,我根本看不懂。

这下可把我难住了。我只能硬着头皮开始啃,一个单词一个单词地查字典,一句一句地翻译。遇到实在搞不懂的,就放到翻译软件里翻译一下,然后再自己润色一下。这效率,简直慢到令人发指!

优化:晴窗汉化字典包

这样下去肯定不行,我得想办法提高效率。突然,我想起来之前看到过有人说,可以用“晴窗汉化字典包”来辅助翻译。我赶紧去找了一个,导入到文本编辑器里。这下好了,很多常见的游戏术语,直接就能查到翻译,省了不少事儿。

用了汉化字典,效率果然提高了不少。但是问题又来了,游戏里的文本太多了,而且有些文本是重复出现的,如果每次都手动翻译,太浪费时间了。于是我又想到了一个办法:批量替换!

突破:批量替换大法

我先把一些常见的、重复出现的文本翻译然后用文本编辑器的批量替换功能,把所有相同的文本一次性替换掉。这样一来,效率又提高了不少!

经过几天的奋战,我终于把*文件里的所有文本都翻译完了。就是把翻译好的文本替换回APK文件里了。

收尾:重新打包

我用APK编辑器打开之前的APK文件,找到*文件,用翻译好的文本替换掉原来的文本。然后,重新打包APK文件。打包的时候,需要用到签名文件,这个网上有很多教程,大家可以自己搜一下。

打包完成之后,我就迫不及待地把新的APK安装到手机上。打开游戏,哇!满屏的中文!那种成就感,简直无法形容!虽然有些地方翻译得可能不太准确,但是至少能看懂剧情了,玩起来也更有意思了。

痛并快乐着

这回汉化NLT合集安卓游戏的经历,对我来说是一次挑战,也是一次学习。虽然过程很痛苦,遇到很多困难,但是最终还是克服了。而且通过这回实践,我也学到了很多新的知识,比如安卓游戏汉化的流程、APK编辑器的使用、汉化字典的使用等等。这回经历还是很有意义的。

如果你也想尝试汉化安卓游戏,不妨参考一下我的经验。不过汉化游戏需要一定的耐心和毅力,希望大家都能成功!