大伙儿,今天得空,就来捣鼓捣鼓那个《下忍考试》的汉化版。前两天瞅见它好像又更新了点啥玩意儿,手痒痒就想看看。
这游戏我断断续续也玩了一阵子了,虽然不是啥大作,但就喜欢它那个味儿。看到有新内容,自然是第一时间想搞明白说的是
开整!寻找更新点
第一步嘛肯定是先把游戏更新到最新版。现在这手机游戏更新也方便,商店里点一下,很快就下好了。完事儿我就开始琢磨,这更新到底藏了些
我估计着,八成是加了点新剧情,或者是那种新的“考试内容”。毕竟叫《下忍考试》嘛不多来点考试说不过去。我这人也没啥别的本事,就是喜欢瞎琢磨。我就把游戏文件翻来覆去地看,你猜怎么着?还真让我在一些文本文件里头,找到些之前没见过的段落和词句。
翻译过程中的小折腾
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
找到目标了,接下来就是苦力活了——翻译。这汉化,说难不难,说简单也不简单。主要是得把那股子“忍者”的劲儿给翻出来,不能干巴巴的。
这回更新的内容,我瞅着好像是提到了“下忍考试第二部分”,听着就挺唬人的。还有好些个新“物品”的说明文字,估计是加了新道具或者装备啥的。我是一个字一个字对着原来的文本敲,尽量让它读起来顺口点,别太生硬,不然玩起来也别扭。
有些地方还真挺绕的,特别是那些个忍术名,或者是一些奇奇怪怪的道具名字,得琢磨琢磨怎么叫才贴切,既要符合游戏氛围,又不能太离谱。有时候一个词能卡我半天,就跟便秘似的,难受!还好之前也捣鼓过几次,积累了点经验,不然真得抓瞎。
- 对照原文,逐句翻译。
- 遇到拿不准的词,就多方查证,或者干脆自己编个听着顺溜的。
- 特别注意那些提示性的文字,比如“阅读物品了解更多详情”这类,得保证玩家一看就明白要干
导入与测试:看看效果咋样
吭哧瘪肚地翻得差不多了,就到了最关键的一步:把翻译好的文本导回到游戏里头看看效果。这一步最容易出问题,有时候文本长度不对,显示出来要么是乱码,要么就超出对话框了,那叫一个难看。
我来来回回调整了好几遍格式和用词,有时候还得缩减字数,真是个细致活儿。进游戏,找到更新的那些地方,比如新的任务提示,新物品的描述,还有新增的NPC对话,一句句看过去。
特别是那个“下忍考试第二部分”的开场白,我特意多读了几遍,确保语气和内容都对得上。还有那些新物品,点开详情,弹出来的信息,我都仔细过了遍,确保咱们看得明白,不会因为翻译问题卡关或者理解错。
收工!成果展示
经过一番折腾,现在嘛这《下忍考试》最新内容的汉化应该是基本搞定了。我又进游戏溜达了一圈,从头到尾体验了一下新的部分,那些新的剧情对话、物品说明、任务目标啥的,都变成咱们熟悉的方块字了。
感觉还行,起码我自己玩起来是舒服多了,不用再对着那些洋文抓耳挠腮。虽然只是个小小的更新,但能亲手把它完善,心里头还是挺得劲的。
也就是瞎折腾,图个乐子。希望能帮到其他也喜欢这游戏,又苦于看不懂原文的朋友。下次这游戏再有啥新动作,或者我又发现啥好玩的东西,再来跟大伙儿唠唠嗑!