大伙儿晚上今天又来跟大家唠唠嗑了。这回咱不聊别的,就说说我前阵子瞎折腾的一个事儿——《家庭教师》安卓版的汉化。
起因也简单,我,算是个《家庭教师》的老粉了,从动漫到后来的各种东西,都挺关注的。前段时间不是出了个手游嘛好像叫啥《家庭教师HITMAN REBORN!》,看介绍说是啥高能少年动作手游,讲的还是沢田纲吉他们那帮人的成长故事。当时心里就痒痒的,想下来玩玩。
最初的念头
结果,下下来一看,好家伙,日文的!虽然有些也能蒙着猜,但玩起来总觉得隔着点不痛快。官方好像也没立马出中文版的意思。我就琢磨着,现在网上大神这么多,会不会有汉化补丁啥的。搜了一圈,零零散散的有一些,但要么不完整,要么就是针对特定版本的,用起来挺麻烦。
那时候我就冒出个大胆的想法:要不,咱自己试试? 咱也不是啥专业人士,就是凭着一股子热爱和不服输的劲儿。反正闲着也是闲着,就当挑战一下自己了。
动手前的准备
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
说干就干!我先是去网上找了一堆相关的资料,看看别人是怎么搞这种安卓应用汉化的。什么解包、文本提取、图片修改、再封包,看得我是一愣一愣的。感觉比想象中要复杂不少。
不过既然决定了,就不能怂。我先是准备了家伙事儿:
- 一台电脑,这个是必须的。
- 安卓手机,用来测试。
- 然后就是各种可能用到的工具软件,比如一些APK编辑工具、文本编辑工具、还有图片处理软件。这些都是在网上东拼西凑找来的,有些还是英文的,用起来也费劲。
我还特意把我那个旧安卓手机翻了出来,想着万一搞坏了,也不心疼主力机。
折腾过程,一把辛酸泪
第一步,解包。 我找到了那个日文原版的APK安装包,用工具尝试把它解开。这一步还算顺利,解开之后一堆文件夹和文件,看得我眼花缭乱。咱也看不懂代码,就只能凭感觉和网上教程的指引,去找那些可能存着文本和图片的地方。
第二步,找文本。 这是最头疼的一环。那些日文对话、菜单、技能说明啥的,都藏在一些特定的文件里。有时候是xml文件,有时候是些奇奇怪怪格式的文件。我得一个个打开看,一个个去试。找到之后,就得想办法把日文内容导出来。
第三步,翻译。 这可是个体力活加脑力活。导出来的日文,我先是丢到翻译软件里过一遍,但机翻那玩意儿,大伙儿都懂的,只能看个大概意思,很多地方都不通顺,甚至驴唇不对马嘴。特别是《家庭教师》里面那些中二的招式名、家族名,机翻出来简直没法看。没办法,只能一句句对着动漫的记忆、或者网上找的资料去校对、去修改。有时候为了一个词,能纠结大半天。那段时间,我感觉自己日语水平都“突飞猛进”了,哈哈。
第四步,图片处理。 游戏里有些图片上是带有日文的,比如一些按钮、一些过场图。这些就得用图片处理软件,把原来的日文抹掉,再P上中文。我P图技术本来就烂,搞出来的效果只能说是“能看就行”,别追求啥美观了。
第五步,替换与封包。 把翻译好的文本、处理好的图片,再按照原来的路径和文件名,替换回解包出来的文件夹里。这一步也得小心翼翼,生怕弄错一个地方,就前功尽弃了。全部替换好之后,再用工具把这些文件重新打包成APK文件。
一步,安装测试。 这是最紧张刺激的环节了!把新生成的APK安装到手机上,打开游戏……第一次成功看到自己翻译的中文菜单出现在游戏里的时候,那心情,简直比中了奖还激动!
过程不可能一帆风顺。经常是辛辛苦苦搞了半天,一打包,安装失败;或者安装成功了,一运行,闪退;或者游戏能进,但某些地方显示乱码、文本超出边框……遇到这些问题,就只能从头再来,检查是哪个环节出了错,是文本编码问题?还是文件损坏了?或者是打包参数没设置对?那段时间,熬夜是家常便饭,头发都感觉掉了不少。
最终的成果与感受
前前后后大概折腾了小半个月,总算是把主要剧情对话、大部分菜单和技能说明都给汉化了。虽然肯定有很多不足和瑕疵,比如有些翻译可能不够信达雅,有些图片处理得也比较粗糙,但能让咱们这些不懂日文的玩家大致看明白剧情、顺畅地玩下去,我就觉得值了。
后来我也把我这个汉化版本分享给了一些同样喜欢《家庭教师》的朋友,他们试了试,都说感觉不错,起码能看懂了。那一刻,所有的辛苦都烟消云散了。
通过这回实践,我最大的感受就是,兴趣是最好的老师,坚持下去总能看到成果。 虽然过程很曲折,但当你最终搞定一个难题,那种成就感是无可替代的。而且也让我对安卓应用的结构有了那么一点点粗浅的了解,算是意外收获。
好了,今天就先跟大家分享到这里。瞎折腾的过程虽然累,但也挺有意思的。希望大家也能在自己喜欢的领域里,找到属于自己的那份乐趣和成就感!