首页 璞玉游戏攻略 正文

想玩转规则支配安卓汉化?这些核心要点必须知道!

今天来聊聊我前段时间折腾那个《规则支配》安卓版汉化的事儿。这游戏,PC上先有,后来出了安卓版,但官方中文有时候更新不及时,或者有些地方翻译得不那么对味儿,强迫症犯了就想自己动手丰衣足食。 一切的开始:拿到APK是第一步 你得有这个游戏的安卓安装包,也就是APK文件。这个不难,各种渠道都能找到。我当时是直接从某个还算靠谱的第三方市场...

今天来聊聊我前段时间折腾那个《规则支配》安卓版汉化的事儿。这游戏,PC上先有,后来出了安卓版,但官方中文有时候更新不及时,或者有些地方翻译得不那么对味儿,强迫症犯了就想自己动手丰衣足食。

一切的开始:拿到APK是第一步

你得有这个游戏的安卓安装包,也就是APK文件。这个不难,各种渠道都能找到。我当时是直接从某个还算靠谱的第三方市场下载的最新版。重点是拿到纯净的APK,别是那种被二次打包加了私货的,不然汉化过程中可能会遇到奇奇怪怪的问题。

拆解!把APK大卸八块

拿到APK后,就该“肢解”它了。我用的是老一套工具,主要是apktool。在电脑上配置好Java环境,然后命令行伺候:apktool d 规则支配.apk。这一步会把APK解包,得到一堆文件夹和文件,其中最重要的就是res资源文件夹和smali代码文件夹。

这时候,“规则”开始显现了。有些游戏会做防反编译处理,可能会报错。不过《规则支配》这款还比较顺利就解开了。如果遇到反编译失败,那就得具体分析是哪里加了壳或者混淆,那就复杂了,得用更专业的工具去处理,幸运的是这回没遇上。

小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

寻找文本:大海捞针的耐心活

解包之后,最核心的就是找文本。安卓游戏的文本通常藏在以下几个地方:

  • res/values/*:这是最标准的安卓应用存放字符串的地方。打开这个文件,很多UI界面上的文本,比如按钮文字、提示信息,都在这里。
  • assets/ 文件夹:很多游戏会把剧情对话、物品描述等大量文本放到assets目录下的自定义格式文件里,比如.json.txt,甚至是自己搞的二进制文件。
  • smali 代码:最麻烦的一种,开发者直接把少量文本硬编码在代码里。这就得去翻smali文件,那简直是看天书。

《规则支配》这款游戏,我记得大部分UI文本确实在里。但是,大量的剧情对话和游戏内的描述,它是放在assets里面的一些特定文件里的。这就需要你有点耐心,一个个文件去打开查看,判断哪个是存文本的。有时候文件名会有点提示,比如包含textdialoguestory之类的。我当时还用了一些文本搜索工具,批量在解包后的文件夹里搜索已知的英文字符串,来定位具体的文件。

对于那些非标准文本文件,比如它打包成一种特定的二进制格式,那就得分析它的结构。我运气还行,这款游戏大部分文本还是比较友好的.json或者类似.ini的格式,用文本编辑器就能直接打开编辑。这就是第一条不成文的“规则”:优先找,再摸排assets目录。

翻译与替换:核心苦力活

找到文本之后,就是枯燥但关键的翻译工作了。我一般会把需要翻译的文本复制出来,整理到Word或者Excel里,方便对照和管理。翻译的时候,我给自己定的“规则”是:忠于原文,但也要符合中文的表达习惯。特别是游戏里的梗、角色语气,尽量还原。RPG游戏嘛剧情和角色塑造很重要。

翻译完了,就该替换回去了。如果是,直接修改XML文件里的对应字符串就行。如果是assets里的文件,也是用文本编辑器打开,把英文替换成中文。这里有个大坑:编码格式! 一定要保证保存文件时编码格式和原文件一致,通常是UTF-8。不然游戏里显示出来就是乱码。

还有就是字体问题。如果游戏内嵌的字体不支持中文,或者中文字体显示效果不那还得替换字体文件,通常也在assets里,一般是.ttf.otf格式。替换字体时要注意版权,最好找开源可商用的。不过《规则支配》我记得对中文字体兼容还行,这步省了不少事。

如果有些文本是图片上的,那就更麻烦了,得用Photoshop之类的P图软件,把原图的英文P掉,再把中文打上去,尽量保持风格一致。这工作量就大了,好在这游戏图片上的文字不多。

回编译与签名:让它变回APK

所有文本都替换完毕,并且检查无误后,就该把修改后的文件重新打包回APK了。还是用apktool,命令是:apktool b 规则支配 (注意,这里是解包出来的文件夹名,不是原APK名)。

顺利的话,会在原文件夹里生成一个dist目录,里面就是新生成的APK。但是,这个APK是不能直接安装的,因为它没有签名。这是安卓系统的安全“规则”。

所以下一步就是签名。我用的是jarsigner(JDK自带)或者更方便的傻瓜式签名工具。你需要一个签名密钥,如果没有就自己生成一个。签名命令大概是这样:jarsigner -verbose -sigalg SHA1withRSA -digestalg SHA1 -keystore 你的密钥库.jks 新生成的.apk 你的密钥别名。输对密码,就签名成功了。

测试与修正:的检验

签好名的APK,就可以传到手机上安装测试了。这是最重要的一步,也是最容易发现问题的一步。从头到尾玩一遍,看看有没有:

  • 漏翻译的地方。
  • 翻译错误或不通顺的地方。
  • 文本显示超出边界、换行错误。
  • 因为修改导致的游戏BUG,比如某个选项点了闪退(这通常是动了不该动的文件或者格式错了)。
  • 乱码问题(编码没弄对)。

一旦发现问题,就得回到之前的步骤,找到对应文件修改,然后重新打包、签名、安装、测试……如此循环,直到自己满意为止。这个过程,就是不断跟游戏的“规则”和自己的“规则”较劲的过程。

给《规则支配》这款游戏搞汉化,主要就是耐心和细心。它的文本存放还算比较常规,没遇到太多加密或者变态结构。整个过程下来,虽然繁琐,但看到自己汉化的游戏在手机上完美运行,剧情对话都变成了亲切的中文,那成就感还是满满的。这就是我折腾安卓汉化,并被其“规则”所支配(也支配其规则)的一次实践记录了。