首页 璞玉游戏攻略 正文

诅咒之爱安卓汉化游戏攻略有吗?通关技巧轻松掌握!

讲真,这回搞这个《诅咒之爱》安卓汉化,纯属是闲得蛋疼加上一点点强迫症犯了。 就好这口儿,看到个外文游戏,剧情瞅着还行,但啃生肉又费劲,就总想着自己动手给它“归化”了。 一、起心动念,找家伙什 ...

讲真,这回搞这个《诅咒之爱》安卓汉化,纯属是闲得蛋疼加上一点点强迫症犯了。

就好这口儿,看到个外文游戏,剧情瞅着还行,但啃生肉又费劲,就总想着自己动手给它“归化”了。

一、起心动念,找家伙什

这《诅咒之爱》也是,不知道哪个旮旯翻出来的,画风诡异,名字也带感。玩了一小段,日文英文夹杂,看得我脑壳疼。寻思着网上估计也没人汉化这种小众玩意儿,得,撸起袖子自己干。

第一步,那肯定是把游戏的APK文件给扒拉下来。这个简单,随便找个地方下载就行了。

然后就得琢磨用啥工具了。老一套呗,什么APKTool,还有个啥编辑器,我用的是Notepad++,免费好用。翻译嘛一开始图省事,也想过直接丢给在线翻译,后来发现纯粹是给自己找麻烦,那翻译出来的玩意儿,狗屁不通。

小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

二、开膛破肚,找文本

家伙什备齐了,就该给这APK“开刀”了。用APKTool反编译,命令行敲下去,哗出来一堆文件夹和文件。瞅着就头大。

接下来就是大海捞针了,得在这些文件堆里把游戏的文本给揪出来。一般安卓应用,文本都在`res/values/*`这类文件里。但这《诅咒之爱》有点妖,一部分是在XML里,另一部分藏得那叫一个深,好像是在一些脚本文件里,后缀名都奇奇怪怪的。

找这些文本可真是个体力活,眼睛都快看瞎了。有时候找到一段,还不确定是不是对话,得结合着游戏截图猜。

三、苦逼翻译,斗智斗勇

文本找到了,接下来就是漫长的翻译过程。这玩意儿,真是“诅咒”之爱,翻得我想死的心都有。有些句子,直译过来根本不是人话,得自己琢磨着,怎么才能让它既符合中文的说话习惯,又不丢了原来的意思。

最怕遇到那种日本特有的梗,或者是一些双关语,查资料查半天,也只能勉强意译一下。感觉自己不像在汉化,像在搞文学创作,还是没稿费的那种。

  • 机翻?试过,翻出来的东西能把人气笑。
  • 逐字逐句?慢得要死,但效果好点。
  • 碰到一些特别暧昧的对话,还得揣摩人物性格,不然翻出来就变味了。

还有图片!游戏里有些按钮,提示,是图片带字的。这个更麻烦,得用P图软件,把原来的字抠掉,再填上中文。我那三脚猫的P图技术,弄出来的效果只能说是“勉强能看”。

四、封装测试,反复折腾

好不容易把所有能找到的文本都替换完了,图片也P完了,就该重新打包成APK了。还是用APKTool,命令一敲,希望能一次成功。

想得美!第一次打包,直接失败。查日志,看是哪里出了错。多半是XML文件格式不对,或者哪个标点符号用了中文的,程序不认。

改了N遍,总算是打包成功了。赶紧装到我那台专门用来测试的破安卓手机上。心情忐忑地打开游戏……

进去了!界面是中文的了!

但是,别高兴太早。玩着玩着,不是这里文字出框了,就是那里还有英文没翻到,或者干脆就闪退了。这《诅咒之爱》的诅咒,果然名不虚传。

没办法,继续重复:解包、修改、打包、测试。来来回回,我都记不清搞了多少次了。有时候为了一个显示问题,或者一个莫名其妙的BUG,能折腾一晚上。

五、终见曙光,一点感想

前前后后,断断续续搞了得有小半个月,这《诅咒之爱》的汉化版,总算是能比较顺畅地玩下来了。虽然肯定还有些小瑕疵,有些翻译可能也不够完美,但起码,我自己玩起来是没啥大问题了。

那一刻,真有点小小的成就感。

这回折腾下来,最大的感受就是,汉化这活儿,真不是一般人干的。特别是这种个人汉化,纯粹是为爱发电。从找资源,到研究文件结构,再到枯燥的翻译和繁琐的测试,每一步都挺磨人的。

能把自己喜欢的游戏,一点点变成自己熟悉的语言,这个过程虽然“ cursed ”,但结果还是挺甜的。也算是给自己找了个乐子,顺便还学了点乱七八糟的安卓应用知识,不亏!

以后再碰到这种硬骨头,我可能……还是会手贱去搞搞看,哈哈。