害,今天给大伙儿分享下我汉化《胁迫优等生姐妹》安卓版的破事儿,这玩意儿搞起来真是一把鼻涕一把泪。
下载!这没啥好说的,资源网上随便搜,注意下版本,最好下最新的,不然汉化起来麻烦。
然后,解包!下了个解包工具,直接把apk文件拖进去,哗一堆文件就出来了,看着头都大。重点是找文本文件,一般是.txt或者.json之类的,我这回运气还行,找到了几个.txt的,用记事本打开,全是日文... 看来得啃硬骨头了。
- 翻译!这是最痛苦的环节。一开始想偷懒,直接丢给翻译软件,结果翻出来都是些啥玩意儿?根本没法看。后来还是老老实实地自己一句一句翻,不懂的就查字典,查资料,边玩游戏边翻译,进度慢的要死。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
修改!把翻译好的文本替换到原来的日文文本里。这里要注意编码格式,最好用UTF-8,不然游戏里显示乱码就完犊子了。而且文本长度也要注意,有些日文短,中文长,超过了显示范围,游戏里就会显示不全,得自己想办法缩短语句,润色一下。
回封!把修改好的文件再打包回apk。这里又遇到个坑,签名问题。没签名或者签名不对,游戏就安装不了。搞了半天,总算找到个签名工具,签了个名,总算能安装了。
测试!安装好之后,赶紧进游戏测试。结果... 各种bug。有的文本显示不全,有的地方乱码,还有的直接卡死。只能一遍一遍地改,一遍一遍地测试,简直崩溃。
优化界面
润色!光是文本翻译好还不行,还得润色。有些语句翻译的太生硬,不符合中文习惯,得自己改。还有些词语用得不对,也得改。反正就是怎么通顺怎么来,怎么符合语境怎么来。
美化!游戏里的图片也得处理一下。有些图片上有日文,得用PS之类的软件把日文擦掉,然后替换成中文。这个也挺麻烦的,得找合适的字体,还得调整大小,位置,保证看起来美观。
适配!不同手机屏幕大小不一样,游戏界面显示效果也不一样。得自己调整界面元素的位置,大小,保证在不同手机上都能正常显示。
发布!汉化完成之后,就可以发布了。发布之前得说明一下,这是个人汉化,仅供学习交流,禁止用于商业用途。免得惹上麻烦。
汉化游戏是个体力活,也是个技术活。需要耐心,细心,还得有一定的技术基础。不过看到自己汉化的游戏能正常运行,还是挺有成就感的。这回汉化《胁迫优等生姐妹》安卓版,虽然累,但是也学到了不少东西,下次再搞,应该会更顺利一些,大概。