首页 璞玉游戏指南 正文

高塔之城的莉兹安卓汉化汉化质量评测?行内人推荐版本!

今天搞《高塔之城的莉兹》安卓版汉化评测这事儿,纯粹是让那帮新人问烦了,整天私信轰炸问哪个汉化靠谱。得,我自己动手,把市面上版本翻个底朝天! 第一步:翻垃圾堆 直接下了五个号称汉化完全版的APK,什么“冷夜版”“樱花组”“星空打包版”……这名字起得一个比一个玄乎。解压一看差点心肌梗塞:有三个包压根装不上!老安卓直接闪退,模拟器都报错...

今天搞《高塔之城的莉兹》安卓版汉化评测这事儿,纯粹是让那帮新人问烦了,整天私信轰炸问哪个汉化靠谱。得,我自己动手,把市面上版本翻个底朝天!

第一步:翻垃圾堆

直接下了五个号称汉化完全版的APK,什么“冷夜版”“樱花组”“星空打包版”……这名字起得一个比一个玄乎。解压一看差点心肌梗塞:有三个包压根装不上!老安卓直接闪退,模拟器都报错,有个更离谱的压缩包里面还塞了两层广告APK,糊弄鬼?

直接筛掉一半!骂骂咧咧删了垃圾包,剩下俩勉强能进游戏的。

第二步:玩“大家来找茬”

冷夜版点进去就乐了:主界面直接中文英文俄文三语混排!“开始游戏”是中文,“Settings”是英文,“Сохранить”俄语都给整出来了!逼死强迫症?对话翻译更绝,女主叫“莉兹”,但她妈喊她的时候变成了“丽兹贝特”,同一个NPC在酒馆叫“约翰”,到任务栏变“强尼”了……这翻译是喝了假酒

小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

另一款樱花组?字库崩了!方块字里掺着黑块和问号,关键剧情选项直接乱码成“选择 项B”。我凭运气瞎点,结果进BE(坏结局)了……这汉化组是敌方派来坑人的?

第三步:摇人行内人

自己测完血压飙升,直接找做汉化的老油条老K求救。“冷夜早跑路了,你下的是去年分包瞎改的货!”老K电话里笑得打嗝,“樱花组字库打包漏了字体文件,你手动塞个思源黑体进去能救……不过新版本剧情还是漏翻的,别指望。”

他甩我个神秘链接:“找蓝月版,别看这名字土,是贴那群肝帝自用的。他们组长强迫症晚期,校对三遍还改排版……”

第四步:真相大白

半信半疑装上蓝月版。好家伙,过场剧情字幕带渐变效果,道具说明排版对齐得能治颈椎病!特意翻到之前乱码的地方——齐活了,连酒馆背景黑板上的公告都翻译了。测试员怕不是拿游标卡尺量着屏幕测的?

唯一槽点:汉化组名字太土! 启动画面闪过的“蓝月汉化组”配着廉价星光动画,我脚趾当场抠出三室一厅……但架不住人家活儿细!

说句大实话

小白别自己瞎折腾了!市面上七八成所谓“完整汉化”都是二手改包货,要么缺字乱码,翻译跟机翻似的。直接找蓝月版(记得下V3.1补丁包),翻译组不整花活儿,埋头干活儿的反而没人知道,这世道