今天刷到一个题目,问“莫逆之交”的“莫逆”是啥意思,我寻思这词儿我好像在哪儿见过,但具体啥意思还真说不上来。这可不行,遇到不清楚的词儿,必须得给它整明白!
第一步,先查资料!
我立马打开手机,开始一通搜。原来,“莫逆之交”出自《庄子·大宗师》,讲的是几个老哥们儿特别聊得来,关系好到不行。这“莫逆”就是说彼此之间没有隔阂,心意相通,感情...
今天刷到一个题目,问“莫逆之交”的“莫逆”是啥意思,我寻思这词儿我好像在哪儿见过,但具体啥意思还真说不上来。这可不行,遇到不清楚的词儿,必须得给它整明白!
第一步,先查资料!
我立马打开手机,开始一通搜。原来,“莫逆之交”出自《庄子·大宗师》,讲的是几个老哥们儿特别聊得来,关系好到不行。这“莫逆”就是说彼此之间没有隔阂,心意相通,感情特别融洽。
第二步,加深理解!
光知道字面意思还不够,我还得琢磨琢磨这词儿到底咋用。我又翻翻,发现这词儿一般都是用来形容朋友之间关系特别铁,好到穿一条裤子的那种。
- “莫逆”:没有抵触,心意相通。
- “交”: 交往,友谊。
这么一解释,我就更明白,这“莫逆之交”就是指那种铁哥们儿、好闺蜜,彼此之间没啥小心思,关系杠杠的!
第三步,我还做个小测试!
网上还有个小测试,问“莫逆之交”的“莫逆”指的是选项有“融洽和谐”和“顺境逆境”。我这回可有把握,直接选“融洽和谐”,果然答对!
我把这事儿记下来!
分享总结
今天这番折腾,我算是把“莫逆之交”这个词儿给彻底搞明白。以后再跟人聊天,或者看书看到这个词儿,我可不会再犯迷糊!而且我还发现,学习成语,解背后的故事,还挺有意思的!
我还看到一些其他的资料里,有提到这个词的德语翻译是"Jonathan (S)",英语翻译是"intimate friendship, bosom buddies",看来这词儿在国外也有类似的说法!学无止境!
今天收获满满,以后遇到不懂的词儿,还得继续这么干,多查多看多想,才能不断进步嘛