今天得空,就跟大家唠唠我前两天捣鼓的一个小玩意儿——一个叫《高尔夫是棒球洞的运动》的安卓游戏。这名字听着就挺奇特的,对?我一开始也是在某个犄角旮旯的应用商店瞅见的,英文原版的,玩起来还真有点意思,就是那英文界面,瞅着费劲。就喜欢自己动手丰衣足食,寻思着,干脆,汉化它!
准备工作与初步探索
我先是把这个游戏的安装包,也就是那个APK文件,给下载到了电脑上。第一步,肯定是得把这APK给“拆开”看看里面都有 我用的是一个挺顺手的APK反编译工具,以前汉化其他小软件也经常用它。点几下鼠标,没一会儿,APK就被分解成一堆文件夹和文件了。
拆开之后,我就开始翻找。主要目标是那些藏着游戏里文字的文件。一般来说,安卓应用的文字都放在一个叫`res/values`的文件夹里,里面会有个`*`的文件。果不其然,找到了!打开一看,好家伙,密密麻麻全是英文。
文本翻译的苦与乐
接下来就是最核心的环节——翻译。我把`*`文件复制了一份,重命名成`*`,这是安卓系统识别简体中文的规范。然后就用文本编辑器打开这个新文件,对着里面的英文条目,一条一条地开始翻译成中文。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
有些简单的词,比如“Play”改成“开始游戏”,“Settings”改成“设置”,“Score”改成“得分”,这些都好办。但有些游戏里的提示语或者特定术语,就得琢磨琢磨了。比如一些游戏教程里的指示,我得尽量翻得通俗易懂,让玩家一看就明白怎么操作。我还特意去玩了几把原版游戏,对照着游戏画面来理解那些英文的确切含义,生怕翻得牛头不对马嘴。
这个过程挺枯燥的,眼睛都快看花了。但每翻译完一部分,心里就有点小小的成就感。有时候遇到一个特别长的句子,或者一个不太好表达的词,我会停下来想好久,甚至会找几个类似的中文游戏参考一下人家是怎么表述的。
- 菜单选项翻译
- 游戏内提示翻译
- 得分、关卡名称等翻译
我记得有个按钮的英文是“Retry Level”,我一开始想翻译成“重试关卡”,后来觉得“再来一次”或者“重新挑战”可能更口语化一点,选了“重新挑战”,感觉更带劲儿。
图片与界面元素的调整
除了纯文本,有些游戏界面上的文字是直接嵌在图片里的。这就麻烦一点,得用图像处理软件,比如Photoshop或者GIMP之类的,把图片里的英文给P掉,再换上中文。 这个《高尔夫是棒球洞的运动》还大部分文字都是文本形式的,只有几个按钮上的小图标带了点英文装饰,我索性就没动那些,影响不大。
有时候,中文文本会比原来的英文长,或者短,这可能会导致界面显示出问题,比如文字显示不全,或者排版错乱。所以翻译完之后,还得留意一下长度问题,尽量让中文文本的长度跟原文差不多,或者在允许的范围内。
打包与测试
等所有的文本都翻译得差不多了,我就开始把修改后的文件重新打包回APK。这一步也很关键,得用原来的签名给新的APK签名,不然手机上装不了。 我用的工具自带了这个功能,倒是省了不少事。
打包完成后,我就把汉化好的APK安装到我的备用安卓手机上。激动人心的时刻到了!打开游戏,映入眼帘的果然是亲切的中文界面! 我从头到尾把游戏玩了一遍,仔仔细细检查每个菜单、每个按钮、每个提示,看看有没有漏翻译的,有没有翻译错误的,或者有没有因为文字长度导致显示不美观的地方。
果然,还是发现了几处小瑕疵。比如有个地方中文太长,超出了按钮范围。还有个别词用得不太准确。于是我又回到电脑上,找到对应的条目修改,重新打包,再安装测试。这个过程反反复复折腾了两三次,总算是弄得比较满意了。
分享与总结
看着这个完全中文化的《高尔夫是棒球洞的运动》,虽然只是个小游戏,但心里还是挺舒坦的。整个过程下来,从分析、翻译、修改到测试,花了我大概一个下午加一个晚上的时间。虽然不是什么惊天动地的大事,但这种自己动手丰衣足食的感觉,确实挺
把这个实践过程记录下来,一方面是给自己做个备忘,另一方面也希望能给同样喜欢折腾的朋友们一点小小的启发。汉化这事儿,只要有点耐心和基本的电脑操作能力,很多小软件、小游戏咱们自己都能动手试试。乐趣就在这个折腾的过程中嘛