大伙儿晚上今儿个得空,就来跟大家伙儿叨叨一下我最近捣鼓的这个《便利店少女》汉化版最新的那点事儿。就好瞎琢磨这些个有的没的,尤其是这种带点经营又有点互动的小游戏,时不时就想看看有啥新动静。
一、起因:发现新大陆
这游戏我之前就玩过一阵子,感觉还行,就是那会儿的汉化,也就那样,有的地方看得我是一愣一愣的。前两天,也不知道是哪个群里还是哪个犄角旮旯的论坛,有人提了一嘴,说这《便利店少女》好像又更新了,而且这回的汉化据说是用了啥“AI智能翻译”,吹得神乎其神,说比以前的机翻强太多了。
我一听,这敢情老的版本玩到后面也就那样了,有点新东西,特别是汉化质量能上去,那必须得体验体验。于是乎,我就开始了我这几天的折腾之路。
二、过程:一番折腾与初体验
找这玩意儿的过程嘛就不细说了,懂的都懂,反正就是各种信息渠道翻个底朝天。总算是给弄到手了。下下来一看,好家伙,还真是个整合包,说是把最新的几个啥DLC,比如那个“新商品进货”和“刺儿头顾客惩罚”的都给包进去了。重点是那个AI翻译,我可是抱着挺大期望的。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
安装过程倒还算顺利,没出啥幺蛾子。一进游戏,界面感觉是清爽了些。我先没急着去体验那些新加的DLC内容,而是先随便点开一些对话,看看这个所谓的“AI智能翻译”到底是个啥水平。
你还别说,确实比以前强点儿。以前那种机翻,很多时候前言不搭后语,或者一个词给你翻出好几个意思,你得连蒙带猜。现在这个,语句通顺了不少,虽然偶尔还是能瞅见一点点生硬的地方,但大体上不影响理解剧情和任务了。至少,那些妹子说的话,我能看明白个七七八八了,不像以前,有时候感觉她们在说火星语。
我还特地去瞅了瞅那个新进货的商品,种类确实多了些奇奇怪怪的东西,给便利店增加了点“特色”算是。至于那个“刺儿头顾客惩罚”,我也试了试,对付那些没事找茬的顾客,确实多了点手段,以前只能干瞪眼,现在能稍微“管教”一下了,心里能舒坦点儿。
游戏里那些女角色嘛还是老样子,各有各的性格。这回更新好像也方便解锁新角色了,我还没怎么深入去搞,就先体验了下主要的更新内容。
三、一些个人感受与记录
这回更新我个人感觉还是挺值的。光是汉化质量的提升,就让我觉得这几天的折腾没白费。以前玩这类游戏,最头疼的就是语言关,有时候一个任务提示看不懂,卡那半天,急得抓耳挠腮。现在这个AI翻译,虽然咱也不知道它具体是个啥高级技术,但确实让游戏体验顺畅了不少。
我记得我刚开始接触这类游戏那会儿,大概是十几年前了,那时候哪有这么方便的汉化。很多时候都是啃生肉,或者等一些大神零零散散放出来的民间补丁,质量参差不齐不说,还经常有病毒木马啥的,提心吊胆。
那时候为了玩明白一个游戏,我还专门去买过那种小本本的日英词典,一边查词一边玩,一个游戏玩下来,词典都快翻烂了。现在想想,也是一种乐趣,但确实费劲。现在看到这种AI翻译能做到这个程度,心里还是挺感慨的。科技发展快,让咱们这些老玩家也能更轻松地享受游戏了。
要说这AI翻译完美无缺,那也是瞎吹。有些地方还是能看出来是机器翻的,少了一些人工翻译的那种“灵魂”和“信达雅”。但对于我们这种主要图个乐呵,能看懂剧情就行的玩家来说,已经算是个巨大的进步了。
- 汉化质量:确实有提升,比老机翻强,日常对话和任务理解基本没问题。
- 新增内容:新商品和顾客处理机制有点意思,增加了些经营乐趣。
- 整体体验:流畅度比以前少了很多因为看不懂而产生的困扰。
这回的实践记录就先到这儿。如果你之前也玩过《便利店少女》,或者对这类模拟经营加角色互动的游戏感兴趣,又苦于语言问题,那这个最新的汉化版,我觉得还是可以去了解一下的。至少,我这几天是玩得挺投入的。好了,不啰嗦了,我得去看看我那便利店的妹子们今天又搞出啥新花样了。