首页 璞玉游戏攻略 正文

大兄弟精翻杨过游戏值不值得玩?看完这篇评测就知道!

说起这个“杨过游戏”,最近是真有点小火,不少弟兄都在那鼓捣。就爱凑个热闹,也寻思着得体验体验。但原版那玩意儿,界面也说明也弯弯绕绕的洋文看得我脑仁疼。干脆,撸起袖子自己干,搞个“精翻”版出来,起码自己玩着舒坦。 一、起心动念,就是想玩个明白 我瞅见这游戏名字,还以为是咱金庸老爷子笔下那个独臂大侠杨过的故事。心里还纳闷,这杨过啥时候...

说起这个“杨过游戏”,最近是真有点小火,不少弟兄都在那鼓捣。就爱凑个热闹,也寻思着得体验体验。但原版那玩意儿,界面也说明也弯弯绕绕的洋文看得我脑仁疼。干脆,撸起袖子自己干,搞个“精翻”版出来,起码自己玩着舒坦。

一、起心动念,就是想玩个明白

我瞅见这游戏名字,还以为是咱金庸老爷子笔下那个独臂大侠杨过的故事。心里还纳闷,这杨过啥时候也出手游了,还整得神神秘秘的。结果一打听,压根不是那么回事儿!跟咱想的武侠完全不搭边。看大家伙儿讨论得热火朝天,说什么“上头”、“过瘾”,我这好奇心也就上来了。

下了个原版鼓捣了半天,那叫一个费劲。有些选项是啥意思,剧情讲的基本靠蒙。玩游戏嘛图个乐呵,这整得跟做阅读理解似的,那还有啥意思?我就动了心思,干脆自己动手,把它“精翻”一下,至少剧情对话、道具说明这些关键的,得弄明白了。

二、开干!工具和耐心缺一不可

说干就干!我先是满世界找这游戏的文本文件。有的游戏文本藏得深,跟防贼似的。扒拉了半天,总算是把那些藏着文字的家伙什给揪出来了。

小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

接下来就是硬骨头了——翻译。这可不是简单的复制粘贴到翻译软件里就完事儿的。 你知道的,机翻那玩意儿,有时候翻出来的东西狗屁不通,甚至能把人气乐了。我得一句一句对着看,理解了原文意思,再用咱自个儿的话给它捋顺了。

  • 文本提取: 这步就折腾了我不老少时间。有些文本是明文的还有些加密或者格式特殊的,就得找对应的工具或者脚本去解包。
  • 逐句对照: 把提取出来的文本,先扔进翻译工具里过一遍,心里有个大概。然后,重点来了,得结合游戏里的情景,一句一句地去理解。有些俚语、双关语,机器根本翻不出来那个味儿。
  • 人工润色: 机翻的结果,很多时候生硬得很。我就得把那些句子重新组织,让它读起来更像人话,更符合咱中国人的说话习惯。比如有些语气词、感叹词,都得细细琢磨着用哪个才贴切。
  • 反复测试: 翻译一部分,就导回游戏里瞅瞅效果。看看有没有乱码,字号合不合适,最重要的是,语境对不对。有时候一句话在文本里看着没毛病,放到游戏里就显得特突兀。那就得再改。

这过程,贼枯燥,贼磨人。有时候为了一个词,我能琢磨小半天。尤其是些游戏里的专有名词,或者开发者自己造的词儿,那更是头大。只能结合上下文,连蒙带猜,尽量让它合理点。

三、成果初现,玩起来是舒坦多了

前前后后折腾了好几天,总算是把主要界面、剧情对话、还有一些关键的道具说明给“精翻”得七七八八了。 虽然不敢说百分百完美,毕竟咱也不是专业翻译出身,但起码现在再玩这游戏,那是顺畅多了!

剧情能看懂了,任务知道要干啥了,道具是啥效果也一目了然。你还别说,这游戏有些地方设计得还真挺有意思。以前看不懂的时候瞎玩,现在能理解其中门道了,乐趣也增加了不少。

自己动手丰衣足食,这话是一点不假。虽然过程挺累人,但看到自己“精翻”出来的成果,心里那股子成就感,还是挺美的。

四、一点小总结

这回“精翻杨过游戏”的经历,让我深刻体会到,想玩明白一个外语游戏,要么等官方汉化,要么就得自己下苦功。这“精翻”的活儿,真不是一般人想干就能干好的,得有耐心,还得有点钻研精神。

现在网上也有不少热心肠的汉化组,他们是真牛,无私奉献。咱这种自己动手小打小闹的,也就是图个自己玩得方便。如果你也遇到啥想玩又没中文的游戏,有精力的话,不妨也试试自己动手“精翻”一下,过程虽然曲折,但结果肯定是香的!

行了,今天就先白话这么多。我得赶紧再去体验几把我的“精翻”版杨过游戏了,哈哈!