首页 璞玉游戏指南 正文

风纪委员会汉化版最新更新内容:超刺激剧情等你来体验!

今天跟大家伙儿唠唠嗑,关于我最近在整的《风纪委员会》汉化版的事情,这玩意儿总算是有个新进展了,必须得拿出来跟大家伙儿分享分享。 话说这《风纪委员会》,我老早就盯上了,那味儿,懂的都懂。但是日文啃起来实在是费劲,官方又迟迟没有动静,只能自己动手,丰衣足食了。一开始我是想着等等看,看看有没有大佬能出手汉化一下,结果左等右等等了个寂寞,得...

今天跟大家伙儿唠唠嗑,关于我最近在整的《风纪委员会》汉化版的事情,这玩意儿总算是有个新进展了,必须得拿出来跟大家伙儿分享分享。

话说这《风纪委员会》,我老早就盯上了,那味儿,懂的都懂。但是日文啃起来实在是费劲,官方又迟迟没有动静,只能自己动手,丰衣足食了。一开始我是想着等等看,看看有没有大佬能出手汉化一下,结果左等右等等了个寂寞,得,还是撸起袖子自己干!

最开始我啥也不懂,就瞎摸索。先是在网上搜各种汉化教程,看的头都大了。什么提取文本,翻译,再导回去,一堆专业术语,简直是劝退。但是咱是谁?是迎难而上的老司机!硬着头皮啃!

第一步,先把游戏文件扒下来。这步就不细说了,反正各种方法,总能搞到手。然后就是提取文本,这玩意儿我用了个现成的工具,叫啥名儿我忘了,反正网上搜一大堆。提取出来的文本,那叫一个乱,各种代码符号,看着就头疼。

第二步,翻译。这才是最费劲的。我一开始是想自己一句一句翻,结果翻了几句就崩溃了,这日文也太绕了!后来一咬牙,直接上翻译软件。先用软件粗略翻译一遍,然后自己再一句一句的校对,润色。力求翻出来的东西,既不失原意,又符合咱们的语言习惯。

第三步,导回文本。把翻译好的文本导回游戏里,这步也挺麻烦的。因为文本格式不一样,经常出错。各种报错,各种乱码。只能一点一点的排查,一点一点的修改。改到我都快吐了。

小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

这回更新主要搞定了几个新的剧情分支,就是那“修行部”跟“风纪委员会”的社团支线。这俩剧情,嘿懂得都懂,相当有料。为了保证质量,我可是下了血本,一句一句的抠,保证让大家伙儿看的舒舒服服。

遇到的坑那是真不少。

  • 是文本长度限制。有些日文句子很短,但是翻译成中文就变长了,导致文本溢出,显示不全。
  • 然后是字体问题。有些字体不支持中文,导致显示乱码。
  • 还有就是各种奇奇怪怪的BUG,防不胜防。

为了解决这些问题,我可是熬了好几个大夜,各种查资料,各种尝试。总算是搞定了。虽然说还有一些小瑕疵,但是已经基本不影响游戏体验了。

这回汉化更新,就是个体力活加耐心活。不过看到自己的劳动成果,能让大家伙儿玩得开心,那也是值了。以后有时间,我会继续更新,争取把《风纪委员会》汉化的更加完美。

感谢那些默默支持我的朋友们,没有你们的鼓励,我可能早就放弃了。也感谢那些提供技术支持的大佬们,没有你们的帮助,我可能还在原地打转。

就这样,大家伙儿玩得开心!